L'usage continu par les insurgés de civils comme boucliers humains, et d'autres techniques analogues tout aussi aveugles, est bien documenté et suscite de grandes préoccupations. | UN | إن استمرار المتمردين في استخدام المدنيين كدروع بشرية والتقنيات العشوائية المشابهة الأخرى مُسجّل جيدا ويثير شواغل خطيرة. |
Ce retrait s'est accompli rapidement et avec la plus grande modération malgré les tentatives des terroristes de la région pour provoquer une confrontation en se servant de civils comme boucliers humains. | UN | وقد تم الانسحاب بسرعة ومع توخي ضبط النفس إلى أقصى حد ممكن على الرغم من محاولات الارهابيين في المنطقة إثارة مواجهة مستخدمين المدنيين كدروع بشرية. |
Aujourd'hui, cette responsabilité a acquis une stature internationale compte tenu de l'importance de la question à l'examen. Israël s'est également servi de civils comme boucliers humains. | UN | وقامت إسرائيل أيضا باستخدام المدنيين كدروع بشرية بعد عصب أعينهم وتقييد أيديهم وإدخالهم في المنازل التي تعتقد هي بأن فيها مسلحين. |
[Exige] qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens, et à l'utilisation de civils comme boucliers humains. | UN | يطالببوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
[Exige] qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens, et à l'utilisation de civils comme boucliers humains. | UN | وإذ يطالببوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
Exigeant qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens, et à l'utilisation de civils comme boucliers humains, | UN | وإذ يطالب بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
3. Utilisation de civils comme boucliers humains dans la stratégie défensive et offensive du Hamas | UN | 3 - استخدام المدنيين دروعاً بشرية في استراتيجية حماس الدفاعية والهجومية |
Il faudrait rappeler que les insurgés se servent souvent de civils comme boucliers humains et qu'ils utilisent abusivement les zones d'habitation et les installations civiles comme bases de leurs attaques. | UN | ويجدر التذكير بأن المتمردين كثيرا ما يستخدمون المدنيين كدروع بشرية ويسيئون استعمال الأحياء المدنية والمنشآت المدنية كقاعدة لهجماتهم. |
Cette réalité a récemment été démontrée lors du conflit avec le Hezbollah au Sud-Liban, avec l'utilisation de civils comme boucliers humains et d'installations civiles comme pas de tir lors des attaques. | UN | وقد تجلى هذا الأمر أثناء النزاع الذي نشب مؤخراً مع حزب الله في جنوب لبنان من خلال استعمال المدنيين كدروع بشرية والمرافق المدنية كمنصات إطلاق لشن الهجمات. |
Le Conseil condamne dans les termes les plus énergiques tous les attentats-suicides dirigés contre des civils et les forces afghanes et internationales et leurs effets déstabilisateurs sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan, ainsi que l'utilisation par les Taliban et d'autres groupes extrémistes de civils comme boucliers humains. | UN | ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية ضد المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وآثارها التي تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين كدروع بشرية. |
E. Utilisation de civils comme boucliers humains | UN | هاء - استخدام المدنيين كدروع بشرية |
Le LTTE a en effet été accusé d’une série de violations des droits de l’homme, ainsi que de meurtres et de délits tels que enlèvements, rapts d’enfants et l’utilisation de civils comme boucliers humains. L’armé sri-lankaise, la police et d’autres organes de l’état ont aussi perpétré des abus majeurs lors de ce conflit. | News-Commentary | ولقد اتُهِم نمور التاميل بمجموعة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، إلى جانب عمليات القتل، بما في ذلك الاختطاف، وتجنيد الأطفال، واستخدام المدنيين كدروع بشرية. كما ارتكب الجيش السريلانكي والشرطة السريلانكية وغير ذلك من أجهزة الدولة انتهاكات جسيمة أثناء الصراع. |
492. Indépendamment de l'obligation générale de veiller en tout temps à épargner la population civile dans le contexte des opérations militaires, le droit international humanitaire interdit spécifiquement l'utilisation de civils comme boucliers humains. | UN | 492- وإضافة إلى الواجب العام المتمثل في بذل العناية المتواصلة لتفادي السكان المدنيين والأشخاص والأعيان المدنية عند إدارة العمليات العسكرية، يفرض القانون الإنساني الدولي حظراً خاصاً على استخدام المدنيين كدروع بشرية. |
L'utilisation de civils comme boucliers humains pendant une opération antiinsurrectionnelle a également été rapportée, les civils ont donc été exposés à des dangers graves et une personne a même trouvé la mort (pendant l'opération < < Independencia > > de juillet 2003 à Arauca). | UN | كما أُفيد عن استخدام المدنيين كدروع بشرية أثناء عملية مضادة من المتمردين. وقد عَرَّض ذلك المدنيين لمخاطر شديدة وتسبب أيضاً في وفاة أحد الأشخاص (أثناء عملية Independencia " الاستقلال " التي جرت في تموز/يوليه 2003 في أراوكا). |
Les règles d'engagement des FDI interdisent strictement l'emploi de civils comme boucliers humains. | UN | تمنع قواعد الاشتباك المعمول بها في قوات الدفاع الإسرائيلية منعا باتا استخدام المدنيين دروعا بشرية. |
La MISCA déplore l'utilisation de civils comme boucliers humains en République centrafricaine | UN | بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرب عن استيائها من استخدام المدنيين دروعا بشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى |
[Exige] qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens et à l'utilisation de civils comme boucliers humains. | UN | [يطالب] بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
[Exige] qu'il soit mis fin aux attaques contre les civils, d'où qu'elles viennent, notamment aux bombardements aériens et à l'utilisation de civils comme boucliers humains. | UN | [يطالب] بوقف الهجمات التي تشن على المدنيين من أي جهة، بما في ذلك القصف الجوي، واستخدام المدنيين دروعا بشرية. |
Le commandant de la Force de la Mission internationale de soutien â la Centrafricaine sous conduite africaine (MISCA), le général de brigade Martin Tumenta, a déploré l'utilisation de civils comme boucliers humains dans l'éruption la plus récente de la violence en République centrafricaine. | UN | أعرب قائد قوة بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى، العميد مارتن تومنتا عن استيائه من استخدام المدنيين دروعا بشرية خلال أعمال العنف التي اندلعت في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté tous les attentats-suicides dirigés contre des civils et les forces afghanes et internationales et leurs effets déstabilisateurs sur la sécurité et la stabilité de l'Afghanistan, ainsi que l'utilisation par les Taliban et d'autres groupes extrémistes de civils comme boucliers humains. | UN | ويدين مجلس الأمن بأشد العبارات جميع الهجمات الانتحارية التي تُشن على المدنيين والقوات الأفغانية والدولية وما ينجم عنها من آثار تزعـزع الأمن والاستقرار في أفغانستان، فضلا عن استخدام طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة المدنيين دروعا بشرية. |
5. Stratégie défensive (A) : utilisation de civils comme boucliers humains pour prévenir les attaques contre des éléments terroristes | UN | 5 - الاستراتيجية الدفاعية (ألف): استخدام المدنيين دروعاً بشرية لمنع الهجمات على الناشطين الإرهابيين |
98.71 Ne ménager aucun effort en vue d'éliminer toute forme de violence dans le cadre du conflit, notamment les exécutions sommaires, arbitraires et extrajudiciaires, les amputations, la flagellation et l'utilisation de civils comme boucliers humains (Slovaquie); | UN | 98-71- بذل كل ما في الوسع لوقف جميع أعمال العنف في إطار النزاع، بما في ذلك حالات الإعدام بإجراءات موجزة والقتل تعسفاً وخارج نطاق القضاء، وبتر الأعضاء، والجلد، واستخدام المدنيين دروعاً بشرية (سلوفاكيا)؛ |