Or, l’auteur dit qu’il sera soumis à la torture par des membres de clans somaliens armés. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه سيخضع للتعذيب على أيدي العشائر الصومالية المسلحة. |
Il est prêt à admettre que certains membres de clans non armés et autres sont victimes de persécutions de la part d’autres habitants de la Somalie. | UN | وأفادت أنها على استعداد للتسليم بأن بعض أفراد العشائر المسلحة وغيرها في الصومال تتعرض لسوء المعاملة على أيدي مواطنين صوماليين آخرين. |
Le fait que des chefs de clans favorables au processus de réconciliation semblent être pris délibérément pour cibles est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير قلقاً شديدا الاستهداف المتعمد فيما يبدو لشيوخ العشائر المشاركين في محاولات في سبيل المصالحة. |
alliés, des acteurs armés associés aux diverses administrations régionales, sous-régionales et locales, et des milices de clans. | UN | الإقليمية والمحلية والمليشيات العشائرية. |
Elle s'est proclamée autonome en 1993 et ne participe pas au conflit qui déchire le sud de la Somalie, où règnent les luttes de clans et d'allégeances religieuses. | UN | وهي ليست ضالعة في النزاع الدائر في جنوب الصومال الذي تحكم القتال فيه اعتبارات الولاء العشائري والديني. |
On estime en outre entre 50 000 et 70 000 le nombre de membres des milices de clans et d'autres groupes armés opérant en Somalie, généralement sous le contrôle de clans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ميليشيات للعشائر يقدر عددها بما يتراوح بين 000 50 و 000 70 فرد وغيرها من الجماعات المسلحة العاملة في الصومال والتي تخضع عموما لسيطرة العشائر. |
J'ai l'honneur de poser une question à chacun de vous de la part de ces nobles chefs de clans. | Open Subtitles | أعطيت لي شرف يسأل سؤال واحد من كل واحد منكم نيابة عن هذه مشايخ النبيلة. |
Certains de ces actes de violence sont probablement le fait de criminels ou de clans. | UN | ويرجح أن تكون بعض أعمال العنف إجرامية أو عشائرية. |
En général, elles ne peuvent pas devenir dirigeantes traditionnelles et cela est vrai également pour les femmes de clans matrilinéaires. | UN | وبوجه عام، لا يمكن أن تصبح النساء زعيمات تقليديات وهذا يسري أيضا على النساء المنحدرات من العشائر الأمومية. |
Le Président Yusuf a, depuis, engagé des consultations avec les chefs de clans et les dirigeants politiques en vue de nommer un nouveau premier ministre. | UN | وقد بدأ الرئيس يوسف منذئذ يجري مشاورات مع زعماء العشائر والقادة السياسيين من أجل تعيين رئيس وزراء جديد. |
La propriété des terres où sont situées les ressources minérales revient à des groupes de clans ou de tribus ou à d'autres regroupements de familles élargies, et, d'une façon très particulière, leur existence entière est liée à la terre et à l'environnement. | UN | وملكية اﻷرض التي تقع فيها الموارد المعدنية قاصرة على مجموعات من العشائر أو القبائل أو اﻷسر الكبيرة اﻷخرى التي ترتبط حياتها ووجودها بأسره بطريقة خاصة للغاية باﻷرض والبيئة. |
18. Des efforts de réconciliation à l'intérieur de clans et de factions ont eu lieu dans d'autres régions. | UN | ١٨ - وبذلت محاولات أخرى للمصالحة بين العشائر وبين الفصائل في مناطق أخرى. |
Il faut également un strict respect du cessez-le-feu et une coopération avec l'ONUSOM de façon à empêcher la reprise des accrochages et à résoudre les conflits locaux de clans et de factions. | UN | كما يتوجب أن يستلزم مراعاة وقف إطلاق النار بدقة والتعاون مع العملية في الحيلولة دون تكرار المصادمات وفي حل المنازعات المحلية بين العشائر والفصائل. |
L’anarchie et le banditisme limitent les opérations à peu près autant que les guerres de clans. | UN | ٥٣ - والواقع أن الخروج على القانون واللصوصية يشكلان قيدا على العمليات لا يقل في شدته عن القتال بين العشائر. |
Le soutien apporté par l'Érythrée à ces réseaux de clans ne peut que renforcer les obstacles à la paix et à la sécurité et l'hostilité entre le Gouvernement fédéral et l'Autorité intergouvernementale pour le développement. IV. Activités des services de renseignements érythréens | UN | ويمكن أن يؤدي الدعم الإريتري لشبكات العشائر هذه إلى مضاعفة الإخلال بالسلام والأمن وإيجاد بيئة أكثر عدائية بين الحكومة الاتحادية الصومالية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
En Somalie, le conflit qui oppose de longue date les diverses milices issues de clans revêt un caractère religieux depuis l'intervention de l'Union des tribunaux islamiques. | UN | وفي الصومال، اتخذ النزاع الطويل الأمد بين مختلف الميليشيات العشائرية بُعداً دينياً منذ تدخل اتحاد المحاكم الشرعية. |
Le personnel et les biens des Nations Unies pourraient alors se trouver pris indirectement dans les diverses zones de conflit ou risqueraient d'être pris pour cibles dans les permanents affrontements de clans et conflits politiques dont le pays reste à l'évidence le théâtre. | UN | وقد يقع موظفو الأمم المتحدة وموجوداتها في شراك الصراع بشكل غير مباشر في مختلف مناطق النزاع أو قد يصبحون أهدافا في الصراعات العشائرية والسياسية المستمرة التي لا تزال جلية في البلد. |
ii) Augmentation du nombre de combattants issus des forces d'anciens seigneurs de guerre, des milices de clans et de l'Union des tribunaux islamiques incorporés dans les forces de sécurité somaliennes intégrées | UN | ' 2` زيادة عدد ميليشيات أمراء الحرب والميليشيات العشائرية واتحاد المحاكم الإسلامية المندمجة في قوات الأمن الصومالية الموحدة |
Cette étape importante du processus marqua le début d'un véritable effort de réconciliation à l'échelle de la nation car un certain nombre d'aménagements avaient été prévus, notamment un système fondé sur la structure de clans comme mécanisme politique de partage du pouvoir pendant les trois ans que durera l'autorité provisoire. | UN | وآذنت هذه الخطوة الكبرى من خطوات العملية ببدء جهد حقيقي للمصالحة على نطاق الأمة بأسرها، إذ أنها تضمنت سلسلة من التسويات من بينها نظام يستند إلى الأساس العشائري بوصفه الآلية السياسية للمشاركة في الحكم أثناء السلطة المؤقتة ومدتها ثلاث سنوات. |
Quel rassemblement de clans, aujourd'hui. | Open Subtitles | . ياله من جمع للعشائر ظهروا اليوم |
Tu es le fils de Durotan et Draka, une lignée de chefs de clans invaincus. | Open Subtitles | كنت ابن Durotan ودراكا، خط غير منقطع من مشايخ. |
25. La société somalienne est décrite comme étant composée de clans hiérarchisés et segmentés selon une organisation patrilinéaire. < < Sab > > est le terme collectif qui désigne les groupes professionnels de < < basse caste > > au sein de la société somalienne, appelés Midgan (ou Madibhan), Tumal et Yibir. | UN | 25- يوصف المجتمع الصومالي بأنه مقسم إلى شرائح أبوية الأصل وجماعات عشائرية بحسب المرتبة. و " الساب " هو التعبير الجماعي للفئات المهنية المتخصصة من الناحية الاجتماعية التي تنتمي إلى " طبقة متدنية " ضمن المجتمع الصومالي، والمعروفة باسم الميدغان (أو الماديبهان) والتومال والييبير. |
Selon les institutions du système des Nations Unies ayant des activités dans le pays, la Somalie se trouve toujours dans une situation d'urgence complexe, sans gouvernement central et avec au moins 30 factions en lutte qui sont l'émanation de clans. | UN | وحسبما ترى وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد، فإن الصومال يظل يمثل حالة طوارئ معقدة ليست فيها حكومة مركزية، ويقتتل فيها ما لا يقل عن ٠٣ فصيلاً يقوم ولاؤها على أساس عشائري. |