"de cliniques" - Traduction Français en Arabe

    • عيادات
        
    • العيادات
        
    • المستوصفات
        
    • مستوصفات
        
    • والعيادات
        
    • من المشافي
        
    • للعيادات الصحية
        
    La Mission a fourni un appui à l'organisation de cliniques mobiles pour quelque 1 500 enfants des rues, et a lancé des activités pour aider les mineurs ayant maille à partir avec la loi. UN ودعمت البعثة عيادات متنقلة لقرابة 500 1 من أطفال الشوارع، وبدأت أنشطة لدعم القاصرين ممن هم في صدام مع القانون.
    Cela s'ajoute à l'ouverture de cliniques spécialisées dans le dépistage précoce de personnes en bonne santé. UN ويجري حاليا العمل على افتتاح عيادات للأصحاء من أجل الفحص الدوري والكشف المبكر.
    :: Création de cliniques de la santé de la procréation pour les réfugiés et les jeunes UN :: إنشاء عيادات الصحة الإنجابية للاجئين والشباب.
    Le Gouvernement afghan tente cependant de surmonter ce problème en augmentant le nombre de cliniques mobiles. UN غير أن حكومة أفغانستان تحاول التغلب على هذا التحدي عن طريق زيادة العيادات المتنقلة.
    On a assisté à une augmentation considérable de cliniques de jour au détriment des cabinets médicaux privés. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    Des centaines de cliniques et d'hôpitaux ont été mis en place et des milliers de docteurs et d'infirmiers ont été formés. UN وأُنشئت مئات المستوصفات والمستشفيات ودُرِّب آلاف الأطباء والممرضات.
    Les maternités publiques avaient fermé leurs portes, ainsi qu'un certain nombre de cliniques d'accouchement privées. UN وقد أغلقت مستوصفات الولادة، وعدد من مراكز التوليد التابعة للقطاع الخاص.
    On pourrait renforcer les efforts visant à lutter contre ces maladies en utilisant le réseau étendu de cliniques de planification familiale, en particulier dans les zones rurales des pays en développement. UN ويمكن تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه اﻷمراض باستخدام شبكة عيادات تنظيم اﻷسرة الواسعة الانتشار، ولا سيما في المناطق الريفية بالبلدان النامية.
    - L'ouverture de cliniques spécialisées dans les soins à apporter aux femmes victimes de violences; UN - فتح عيادات متخصصة في رعاية النساء من ضحايا العنف
    Quatre-vingt-six centres disposaient de laboratoires cliniques et 70, de cliniques dentaires offrant des soins complets d'hygiène buccale, avec huit équipes itinérantes chargées d'administrer des soins bucco-dentaires dans les communautés. UN واشتمل ٨٦ مركزا صحيا على مختبرات طبية، وضم ٧٠ مركزا عيادات لطب اﻷسنان تقدم خدمات الرعاية الصحية الشاملة ﻷمراض الفم، بينما تولت ثمانية فرق طبية متنقلة تقديم الرعاية الصحية الخارجية المجتمعية للفم.
    Grâce à l'aide de partenaires du développement, le Gouvernement a pu mettre en place une infrastructure considérable sous forme de cliniques et de centres de santé à travers le pays. UN وقد تمكنت الحكومة، بمساعدة شركائها الإنمائيين، من إنشاء هياكل أساسية كبيرة في شكل عيادات طبية ومراكز صحية في جميع أنحاء البلد.
    Outre les services fournis par le Gouvernement, il existe un secteur de santé privé qui dispose de cliniques privées dotées d'un médecin généraliste que l'on peut consulter moyennant des frais. UN وبالإضافة إلى الخدمات التي تقدمها الحكومة هناك القطاع الصحي الخاص الذي يوفر عيادات خاصة لتقديم الرعاية الصحية ويتيح الوصول إلى طبيب ممارس عام مقابل رسم.
    Le soutien aux projets agricoles qui incluent la fourniture de machines agricoles, le don de charrues artisanales aux familles pauvres, le don de bétail, la distribution de semences et la mise à disposition de cliniques vétérinaires mobiles. UN دعم المشروعات الزراعية والتي شملت آليات زراعية، تمليك محاريث بلدية للأسر الفقيرة وتمليك الأنعام، توزيع التقاوي، توفير عيادات بيطرية متحركة.
    Une enquête de référence concernant des personnes âgées dans neuf villages a été menée à son terme avec l'organisation de bilans de santé, de cliniques ophtalmologiques temporaires et d'interventions chirurgicales mineures. UN واستكملت دراسة استقصائية أساسية للمواطنين من كبار السن في تسع قرى، وتم تنظيم فحوص طبية، وأنشئت عيادات عيون مؤقتة، ونظمت عمليات جراحية بسيطة.
    Il s'agit de cliniques régionales spécialisées dans les services de PF où sont dispensés des services médicaux, chirurgicaux et éducatifs. UN وتتمثل في العيادات الإقليمية المتخصصة في خدمات تنظيم الأسرة والتي تقدم الخدمات الطبية والجراحية والتثقيفية.
    :: Accroître le nombre de cliniques et de centres spécialisés dans la santé maternelle et infantile. UN :: زيادة عدد العيادات ومراكز رعاية الأم والطفل.
    Il y a dans l'île deux hôpitaux généraux privés et un certain nombre de cliniques privées. UN وهناك مستشفيان عامان في القطاع الخاص يعملان في الجزيرة، كما يوجد عدد من العيادات الخاصة.
    iii) Des consultations individuelles auprès de médecins de centres de santé ou de cliniques; UN ' 3` تنظيم لقاءات في المراكز الصحية أو العيادات الصحية يقدم خلالها الطبيب المشورة لكل مريض على حدة؛
    Avec le passage à une économie de marché, il est apparu tout un réseau de cliniques privées où travaillent aujourd'hui un certain nombre de médecins de l'ancien service médical d'État. UN وتابعت قائلة إنه مع التحول إلى اقتصاد السوق، ظهرت شبكة من المستوصفات الخاصة يؤثر العمل بها عدد من أطباء الدوائر الطبية الحكومية السابقين.
    La santé mentale des femmes dans les zones touchées par les catastrophes retient également l'attention comme le montre la création de cliniques de rééducation psychologique des femmes et d'espaces amis des enfants. UN وحظيت بالاهتمام كذلك الصحة العقلية للنساء في المناطق المتأثرة بالكوارث على نحو ما يتضح من حقيقة إنشاء مستوصفات لإعادة تأهيل النساء نفسياً ومرافق لرعاية الأطفال.
    Le nombre d'hôpitaux et de cliniques en état de fonctionner a doublé. UN وقد تضاعف عدد المستشفيات والعيادات العاملة مرتين خلال تلك الفترة.
    Il y a trop d'hôpitaux, de cliniques, de centre de rééducation, Pour trier toutes ces données il faudrait des semaines. Open Subtitles يوجد الكثير من المشافي العيادات, مرافق لرعاية طويلة الأمد سوف نبحث بالسجلات لمدة اسابيع هيا.
    Les femmes reçoivent des soins prénatals professionnels prodigués par des obstétriciens au sein de notre réseau national de cliniques. UN ووفرت للنساء الرعاية المهنية قبل الولادة عن طريق اختصاصيي التوليد في شبكتنا الوطنية للعيادات الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus