"de coûts supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • تكاليف إضافية
        
    • تكلفة إضافية
        
    • بالتكاليف الإضافية
        
    • على ذلك تكاليف
        
    • بتكاليف إضافية
        
    • تكاليف اضافية
        
    • وتكاليف إضافية
        
    Peu élevé : la majorité des Parties n'auront pas à traiter spécifiquement ce problème d'utilisation et il n'y aura pas de coûts supplémentaires. UN منخفض: لن تحتاج معظم الأطراف لتمويل بخصوص هذا الاستعمال على وجه التحديد، ولذا لن تكون هناك تكاليف إضافية.
    Le Comité note que les conversions de postes n'entraîneraient pas de coûts supplémentaires. UN وتحيط اللجنة علما بأن التحويلات لن تنطوي على تكاليف إضافية.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN ويعتبر هذا اختصاصا وطنيا لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    On y propose trois options qui, si elles sont adoptées ensemble, n'entraîneraient pas de coûts supplémentaires pour les membres. UN وتقترح ثلاثة خيارات، لن تترتب عليها أي تكلفة إضافية على الأعضاء، في حالة اعتمادها معا.
    Le Comité a également retenu le 1er mai 1991 en tant que date de la perte aux fins du calcul des intérêts pour les indemnités allouées au titre de coûts supplémentaires. UN واعتمد الفريق أيضاً تاريخاً ثابتاً هو 1 أيار/مايو 1991 باعتباره تاريخ الخسارة لأغراض حساب الفائدة عن تعويضات المطالبات بالتكاليف الإضافية.
    11. Demande au Secrétaire général de trouver les moyens de mettre en œuvre les propositions de la Commission relatives à l'harmonisation du régime de l'indemnité (ou somme forfaitaire) versée au titre des frais de subsistance durant le congé de détente sans que cela n'entraîne de coûts supplémentaires, n'ait d'incidence sur les dépenses opérationnelles, ni ne nuise à l'exécution des programmes et activités prescrits ; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام تحديد تدابير تعويضية يمكن استخدامها لتنفيذ مقترحات اللجنة بشأن مواءمة بدل الإقامة أو المبلغ الإجمالي أثناء فترات الراحة والاستجمام، دون أن تترتب على ذلك تكاليف ودون التأثير على التكاليف التشغيلية ودون المساس بتنفيذ البرامج والأنشطة التي يصدر بها تكليف؛
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN ويمثل ذلك اختصاصا وطنيا يجب ألا تترتب عليه تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة؛
    En conséquence, il n'y aura pas de coûts supplémentaires pour le budget ordinaire de l'Organisation. UN وبالتالي لن تتحمل الميزانية العادية للمنظمة تكاليف إضافية.
    F. Demandes au titre de coûts supplémentaires 67 − 75 26 UN واو- طلبات تعويض عن تكاليف إضافية 67- 75 26
    Pendant cette période, les organisations n'auraient pas à supporter de coûts supplémentaires au titre de l'entretien et du fonctionnement des nouvelles installations. UN وخلال تلك الفترة، لن تتكبد المنظمات أية تكاليف إضافية للصيانة والتشغيل فيما يتعلق بالمرفق الجديد للاجتماعات.
    Le maintien de la documentation sous forme imprimée demeure cependant essentiel pour les pays en développement, qui ne peuvent pas assumer de coûts supplémentaires. UN بيد أن اﻹبقاء على الوثائق المطبوعة يعتبر ضروريا للبلدان النامية التي لا تستطيع تحمل أي تكاليف إضافية.
    Dans ce cas, il n'y a pas de coûts supplémentaires. UN وفي هذه الحالات لا تظهر أي تكاليف إضافية.
    L'élimination de la production intentionnelle et de l'utilisation de HCBD ne devrait pas entraîner de coûts supplémentaires. UN ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور.
    Dans ce cas, il n'y a pas de coûts supplémentaires. UN وفي هذه الحالات لا تظهر أي تكاليف إضافية.
    L'élimination de la production intentionnelle et de l'utilisation de HCBD ne devrait pas entraîner de coûts supplémentaires. UN ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation; UN وهذا اختصاص وطني لا يجب أن يؤدي إلى تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. UN فهذا اختصاص وطني، يجب ألا تترتب عليه تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة؛
    Il s'agit là d'une prérogative nationale, qui ne doit pas entraîner de coûts supplémentaires pour l'Organisation. > > UN فهذا اختصاص وطني، لا يجب أن تترتب عليه تكاليف إضافية تتحملها الأمم المتحدة.
    Vu la difficulté de financer durablement un projet d’éducation spécialisée, on a essayé de trouver des solutions afin d’aider tous les élèves ayant des difficultés d’assimilation sans entraîner de coûts supplémentaires pour l’Office, en se servant des ressources et des compétences disponibles. UN ونظرا لصعوبة الحصول على تمويل مستدام لمشروع التعليم الخاص، يجري استكشاف سبل تقديم المساعدة إلى جميع اﻷطفال ذوي الصعوبات في التحصيل بدون تكلفة إضافية للوكالة، باستخدام الموارد والخبرات الموجودة.
    Ils ont en outre fixé la date de la perte au 1er mai 1991 pour le calcul des intérêts sur les indemnités allouées au titre de coûts supplémentaires. UN كما اعتمد هذان الفريقان تاريخاً ثابتاً هو 1 أيار/مايو 1991 على أنه تاريخ الخسارة لغرض حساب الفائدة على مبالغ تعويض المطالبات بالتكاليف الإضافية(36).
    73. Demande au Département de l'information de continuer à publier la Chronique de l'ONU afin de l'améliorer davantage sans engendrer de coûts supplémentaires et de rendre compte au Comité de l'information, à sa trente-quatrième session, de l'état d'avancement de la question, et lui demande de nouveau de présenter des options pour la publication de la Chronique de l'ONU dans les six langues officielles ; UN 73 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل إصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسينها دون أن تترتب على ذلك تكاليف إضافية وأن تقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الرابعة والثلاثين عن التقدم المحرز في هذا الشأن، وتكرر طلبها تقديم خيارات لإصدار مجلة وقائع الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية الست؛
    Procédure d'arbitrage engagée sur la base d'une demande de remboursement de coûts supplémentaires de 378 500 dollars relatifs à un contrat de construction UN بدأت دعوى بالتحكيم على أساس المطالبة بتكاليف إضافية بمبلغ قدره 500 378 دولار فيما يتعلق بعقود البناء.
    De plus, si le pouvoir de négociation des grandes entreprises et leurs relations avec les fournisseurs de produits chimiques leur permettent d'acquérir les produits chimiques exigés sans encourir de coûts supplémentaires notables, tel ne serait pas le cas pour les petites entreprises. UN وبينما تسمح القوة التفاوضية للشركات اﻷكبر وعلاقتها بموردي الكيميائيات بأن تحصل تلك الشركات على المواد الكيميائية المطلوبة بدون تكاليف اضافية كبيرة، تعاني الشركات اﻷصغر من زيادات كبيرة في التكلفة من جراء المواد المطلوبة كمدخلات انتاج.
    e) [En particulier, l'inclusion des transports internationaux dans un système d'échange de quotas ne doit pas imposer de contraintes et de coûts supplémentaires aux pays en développement. UN (ﻫ) [وعلى وجه الخصوص، لا ينبغي أن يفرض إدراج النقل الدولي في نظام الاتجار بالانبعاثات قيوداً وتكاليف إضافية على البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus