"de codification du droit" - Traduction Français en Arabe

    • تدوين القانون
        
    • بتدوين القانون
        
    • تدوين قانون
        
    Des ressources suffisantes doivent être disponibles pour soutenir les activités de codification du droit international. UN وينبغي كفالة توفير الموارد المناسبة للمهام المتعلقة بدعم أنشطة تدوين القانون الدولي.
    Durant la Décennie, la Commission du droit international a également accompli un travail précieux de codification du droit international. UN كما أن لجنة القانون الدولي قدمت، خلال العقد، إنجازا هاما للغاية في تدوين القانون الدولي.
    1963: Vienne, Conférence de codification du droit consulaire. UN 1963: فيينا، مؤتمر تدوين القانون القنصلي
    En 1930, la Troisième Commission de la Conférence de codification du droit international de La Haye adoptait en première lecture une disposition libellée comme suit : UN وفي عام 1930، اعتمدت اللجنة الثالثة لمؤتمر لاهاي المعني بتدوين القانون الدولي في القراءة الأولى حكما نص على ما يلي:
    La Constitution de la République de Macédoine a été le point de départ du processus de codification du droit de la famille en République de Macédoine. UN وقد كان دستور جمهورية مقدونيا نقطة البدء في عملية تدوين قانون الأسرة في جمهورية مقدونيا.
    M. Candiotti rappelle que les succès que la CDI peut remporter en matière de codification du droit international dépendent dans une grande mesure de l'appui qu'elle reçoit de la Sixième Commission. UN وأكد أن نجاح لجنة القانون الدولي في تدوين القانون الدولي يتوقف إلى حد بعيد على التأييد الذي تلقاه من اللجنة السادسة.
    Le Mexique se tient prêt à continuer de contribuer au processus en cours de codification du droit international que j'évoquais. UN وتقف المكسيك مستعدة لمواصلة الإسهام في عملية تدوين القانون الدولي الجارية التي أشرت إليها.
    Il va sans dire que cette conférence a marqué le début du processus de codification du droit international et de la pratique de la diplomatie multilatérale. UN ومن نافلة القول إن تلك كانت بداية عملية تدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف.
    Au fil des années, le Comité a apporté une contribution unique aux initiatives des Nations Unies en matière de développement progressif et de codification du droit international. UN وبمضي السنين أسهمت اللجنة بصورة فريدة في مبادرات اﻷمم المتحدة في مجال تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    À son avis, la méthode d'adoption employée ne favorise pas le processus de codification du droit international. UN وقال إن طريقة الاعتماد التي اتبعت لا تخدم، حسب رأيه، عملية تدوين القانون الدولي.
    Peut-être le moment est-il venu pour le Comité spécial de dresser un bilan global des activités actuelles de codification du droit international et de l'évolution que connaît ce dernier dans différents domaines. UN ولربما قد حان الوقت لكي تضع اللجنة الخاصة جردا شاملا ﻷنشطة تدوين القانون الدولي الجارية حاليا وللتطور الذي يشهده القانون الدولي في مختلف الميادين.
    À une époque de restrictions budgétaires, les conférences de codification du droit international qui seront organisées devront être préparées de manière à justifier les dépenses qu'elles occasionnent. UN ونظرا لقيود الميزانية في الوقت الحاضر، فإن مؤتمرات تدوين القانون الدولي التي ستعقد يجب أن يجري التحضير لها على نحو يسمح بتبرير النفقات التي تترتب عليها.
    On a toutefois également dit que le rôle que la Charte des Nations Unies confiait à la Commission en matière de codification du droit international n'exigeait pas d'elle qu'elle entreprenne de codifier certaines notions prématurément. UN بيد أنه رئـي أيضا أن دور اللجنة في تدوين القانون الدولي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة لا يستلزم تدوين المفاهيم قبل أن تنضج.
    Il souligne que Chypre a toujours participé activement aux travaux de codification du droit international, auxquels elle attache la plus grande importance. UN ٥٢ - وأكد أن قبرص شاركت دائما بنشاط في أعمال تدوين القانون الدولي، التي توليها اهتماما بالغا.
    En outre, le Groupe de travail est en train de faire oeuvre de codification du droit international et ne saurait donc dire qu'un État non partie à la Convention doit être privé de tout droit. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفريق العامل بصدد تدوين القانون الدولي ولا يمكنه بالتالي القول إن الدولة غير الطرف في الاتفاقية يجب أن تحرم من كل الحقوق.
    De ce fait, toute action qui irait à l’encontre de ces principes ne ferait que dissuader les États d’adhérer aux conventions multilatérales et nuirait, à terme, à l’entreprise de codification du droit international. UN وبناء على ذلك، فكل إجراء معاكس لهذه المبادئ ليس من شأنه إلا ثني الدول عن الانضمام إلى الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف ويلحق ضررا، إلى حد ما، بمشروع تدوين القانون الدولي.
    Ses membres ont participé et continueront de participer à l’effort de codification du droit international et à la définition des mesures propres à renforcer le système des Nations Unies et, partant, à préserver la paix et la sécurité internationales. UN ولقد شارك أعضاء الرابطة وسيواصلون المشاركة في تدوين القانون الدولي وفي التماس مبادرات لتقوية منظومة اﻷمم المتحدة من أجل صون السلام واﻷمن الدوليين.
    Il est entendu que le travail effectué par la Commission en matière de codification du droit international doit aboutir logiquement à la négociation et à l'adoption d'un instrument ayant force obligatoire. UN والفهم المستقر لدينا هو أن عمل اللجنة في مجال تدوين القانون الدولي يجب أن يفضي منطقيا إلى إجراء مفاوضات تتوج باعتماد معاهدة ملزمة.
    Le Japon est persuadé que les activités de codification du droit international profiteront largement d'un renforcement des interactions entres l'AALCO et l'Organisation des Nations Unies. UN واليابان واثقة من أن العمل المتعلِّق بتدوين القانون الدولي سيتقدم تقدما كبيرا بتدعيم التفاعل بين المنظمة والأمم المتحدة.
    Deux ans plus tard, en 1929, le Comité préparatoire de la Conférence de codification du droit international (La Haye, 1930) a élaboré une disposition ainsi libellée : UN 37 - وبعد سنتين، أي في عام 1929، وضعت اللجنة التحضيرية لمؤتمر لاهاي لعام 1930 المعني بتدوين القانون الدولي حكما نصه كما يلي:
    49. M. Alday González (Mexique) dit qu'en dépit de tout ce qui a été fait au cours des 140 années précédentes en matière de codification du droit international humanitaire, des crises humanitaires continuent de se produire dans le monde entier. UN 49 - السيد ألداي غونزاليز (المكسيك): قال إنه، على الرغم من منجزات المائة والأربعين عاما الأخيرة فيما يتصل بتدوين القانون الإنساني الدولي، فإن الأزمات الدولية ما زالت تقع بكافة أنحاء العالم.
    Tant la Commission du droit international que les conférences de codification du droit des traités avaient voulu établir un régime unique applicable aux réserves aux traités, quels que fussent leur nature ou leur objet. UN فكان ما أرادت لجنة القانون الدولي ومؤتمرات تدوين قانون المعاهدات التوصل إليه هو وجود نظام وحيد للتحفظات على المعاهدات، أيا كانت طبيعتها أو موضوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus