"de cohérence dans" - Traduction Français en Arabe

    • من الاتساق في
        
    • والاتساق في
        
    • متسقة في
        
    • التماسك في
        
    • الاتساق في تطبيق
        
    • التضارب عند
        
    • والتماسك في
        
    • وجود اتساق أكبر فيما
        
    • ومدى اتساقها
        
    • وتوخي اتساق أكبر في
        
    • اتساق أكبر فيما يقدمه
        
    • اتساق في
        
    Sous-objectif : rechercher davantage de cohérence dans la coopération parlementaire mondiale UN الهدف الفرعي: السعي إلى تحقيق المزيد من الاتساق في التعاون البرلماني العالمي
    :: Il est nécessaire d'instaurer plus de cohérence dans la création et les mandats des mécanismes d'établissement des faits. UN :: ثمة حاجة إلى قدر أكبر من الاتساق في إنشاء آليات تقصي الحقائق والولايات الممنوحة لها.
    Plusieurs délégations ont demandé encore plus de coordination et de cohérence dans l'assistance fournie au titre des programmes de pays. UN وظلت وفود عديدة تطلب زيادة تنسيق المعونات والاتساق في البرامج القطرية.
    À cet égard, il peut être conseillé aux États Membres de faire preuve de cohérence dans les décisions qu'ils prennent dans tous les organismes dont ils sont membres, en particulier si une solution commune à l'échelle du système peut être élaborée. UN وفي هذا الصدد، تُنصح الدول الأعضاء بأن تكون متسقة في قراراتها على صعيد جميع المنظمات التي تُعد أعضاء فيها، لا سيما إذا كانت هناك إمكانية وضع حل مشترك على صعيد المنظومة.
    Il reste encore beaucoup à faire, toutefois, pour remédier au manque de cohérence dans les politiques de développement et dans la coopération internationale. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    Le manque de cohérence dans l'application du règlement et le classement des postes risquent d'entamer le moral du personnel. UN وقد يؤدي عدم الاتساق في تطبيق قواعد الالتحاق بالوظائف وتحديد رتب الوظائف إلى انخفاض معنويات الموظفين.
    Cela contribuerait aussi à mieux familiariser la magistrature et le personnel chargé de l'application des lois avec des deux concepts, et réduirait ainsi le risque d'incertitudes ou de manque de cohérence dans leur action au jour le jour. UN كما سوف يساعد ذلك بدوره على زيادة دراية العاملين في القضاء وفي مجال إنفاذ القانون بالمفهومين، مما يقلل من خطر عدم اليقين أو التضارب عند أداء عملهم الاعتيادي.
    Ainsi, on instaurerait un maximum de clarté et de cohérence dans la législation. UN وتنفيذ ذلك من شأنه أن يضمن أكبر درجة من الوضوح والتماسك في التشريع.
    58. Conscient que dans les pays concernés, les différents donateurs exigent plus de cohérence dans les orientations et les stratégies proposées, le FNUAP est sur le point d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods en vue de répondre à cette préoccupation. UN ٥٨ - ولما كان الصندوق يعي ضرورة وجود اتساق أكبر فيما يقدمه شتى المانحين في بلد ما من مشورة أو استراتيجيات متعلقة بالسياسة العامة، فإنه يعكف على إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تعزيزا لهذا الاتساق.
    Toutefois, le manque de continuité et l'absence de formation risquent de se traduire par des coûts plus élevés, une moindre efficacité et un manque de cohérence dans les activités. UN ولكن الافتقار إلى الاستمرارية وعدم التدريب على هذا النحو يمكن أن يعرضا للخطر فعالية المنجزات من حيث التكلفة ومدى اتساقها.
    Le Comité encourage à poursuivre l'amélioration et les efforts de cohérence dans la présentation du cadre budgétaire axé sur les résultats. UN وتشجع اللجنة على مواصلة تحسين عرض إطار الميزانية المستندة إلى النتائج وتوخي اتساق أكبر في تقديمه.
    Comme on le voit d'après les rapports du Secrétaire général, il n'y a pas de cohérence dans la manière dont les besoins humanitaires sont évalués actuellement. UN وكما يرى من تقارير الأمين العام، ليس هناك اتساق في الطريقة التي تقيّم بها الاحتياجات الإنسانية حاليا.
    Ce catalogue devrait nous permettre d'apporter plus de cohérence dans nos démarches. UN وينبغي أن تمكننا هذه القائمة من تحقيق مزيد من الاتساق في النهج الذي ننتهجه.
    C'est par souci de cohérence dans la notation qu'il a été proposé de communiquer ces informations en temps réel, de charger le Comité de gestion de passer en revue les tendances dans chaque département et de demander aux notateurs de justifier les anomalies. UN والمقصود من اقتراح جعل هذه المعلومات متاحة في الوقت الحقيقي وقيام لجنة الإدارة في وقت لاحق باستعراض الاتجاهات على صعيد الإدارات، إلى جانب اشتراط شرح التناقضات على المديرين، هو التوصل إلى مزيد من الاتساق في منح التقديرات.
    Il faut qu'il ait davantage de cohérence dans la mise en œuvre des politiques. UN 20 - هناك حاجة إلى المزيد من الاتساق في صنع السياسات.
    Plusieurs délégations ont demandé encore plus de coordination et de cohérence dans l'assistance fournie au titre des programmes de pays. UN وظلت وفود عديدة تطلب زيادة تنسيق المعونات والاتساق في البرامج القطرية.
    Cette solidarité est appelée à faire preuve de continuité, de coordination et de cohérence dans son action. UN وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود.
    14. Enfin, la Commission devrait faire preuve de cohérence dans ses propres décisions. UN 14- وأخيراً، ينبغي للجنة أن تكون متسقة في ما تتخذه من قرارات.
    Le Comité a noté un manque de cohérence dans les méthodes d'inventaire de l'état des biens suivies par les différents bureaux de l'UNOPS lors de l'attestation de fin d'année. UN 105 - لاحظ المجلس أن مواقع المكتب اتّبعت ممارسات غير متسقة في تسجيل الحالة المادية للأصول خلال تصديق آخر السنة.
    Il reste encore beaucoup à faire, toutefois, pour remédier au manque de cohérence dans les politiques de développement et dans la coopération internationale. UN ومع ذلك، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لمعالجة انعدام التماسك في سياسات التنمية والتعاون الدولي.
    Le conseiller introduirait un élément de cohérence dans le domaine des politiques et améliorerait la coordination au sein des Nations Unies, en particulier entre les départements au Siège, les commissions régionales et les fonds et programmes de l'Organisation. UN وهذا المستشار سيوفـر التماسك في ميدان السياسات وسيحسن التنسيــق داخل اﻷمــم المتحدة ولا سيما التنسيق بين ادارات المقر واللجان والصناديق والبرامج الاقليمية التابعة للمنظمة.
    Il n'existe pas au HCR de point de contact chargé de coordonner les activités des Volontaires des Nations Unies et de conseiller les bureaux extérieurs quant à leur gestion, ce qui entraîne un manque de cohérence dans l'application des règles, une utilisation peu efficace des effectifs ainsi que des surpaiements de la part du HCR. UN وقد أدى ذلك إلى عدم الاتساق في تطبيق القواعد، واستخدام الموارد من الموظفين بشكل غير فعال، وزيادة في مدفوعات المفوضية.
    Cela contribuerait aussi à mieux familiariser la magistrature et le personnel chargé de l'application des lois avec des deux concepts, et réduirait ainsi le risque d'incertitudes ou de manque de cohérence dans leur action au jour le jour. UN كما سوف يساعد ذلك بدوره على زيادة دراية العاملين في القضاء وفي مجال إنفاذ القانون بالمفهومين، مما يقلل من خطر عدم اليقين أو التضارب عند أداء عملهم الاعتيادي.
    Le Gouvernement récemment élu élaborera un nouveau plan de développement d'ici quelques mois. S'ajoutant au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ce plan sera une contribution au nouveau programme de pays sur quatre ans et favorisera un haut niveau d'harmonie et de cohérence dans la planification du développement à long terme. UN ستضع الحكومة المنتخبة مؤخرا خطة جديدة للتنمية خلال الأشهر القليلة المقبلة.وستسهم هذه الخطة، هي وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، في البرنامج القطري الجديد الذي يمتد أربع سنوات، وستكفل ارتفاع مستوى المواءمة والتماسك في التخطيط الإنمائي الطويل الأجل.
    58. Conscient que dans les pays concernés, les différents donateurs exigent plus de cohérence dans les orientations et les stratégies proposées, le FNUAP est sur le point d'institutionnaliser une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods en vue de répondre à cette préoccupation. UN ٥٨ - ولما كان الصندوق يعي ضرورة وجود اتساق أكبر فيما يقدمه شتى المانحين في بلد ما من مشورة أو استراتيجيات متعلقة بالسياسة العامة، فإنه يعكف على إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز تعزيزا لهذا الاتساق.
    Toutefois, le manque de continuité et l'absence de formation risquent de se traduire par des coûts plus élevés, une moindre efficacité et un manque de cohérence dans les activités. UN ولكن الافتقار إلى الاستمرارية وعدم التدريب على هذا النحو يمكن أن يعرضا للخطر فعالية المنجزات من حيث التكلفة ومدى اتساقها.
    Le Comité encourage à poursuivre l'amélioration et les efforts de cohérence dans la présentation du cadre budgétaire axé sur les résultats. (par. 12) UN وتشجع اللجنة على مواصلة تحسين عرض إطار الميزانية المستندة إلى النتائج وتوخي اتساق أكبر في تقديمه. (الفقرة 12)
    On a constaté un manque de cohérence dans les données fournies. UN فلم يكن هناك اتساق في البيانات المقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus