"de collaborer avec les états" - Traduction Français en Arabe

    • العمل مع الدول
        
    • للتعاون مع الدول
        
    • تعمل مع الدول
        
    • تعاونه مع الدول
        
    • مشاركتها للدول
        
    • عملها مع الدول
        
    Le Représentant se réjouit à la perspective de collaborer avec les États membres de l'Autorité et son secrétariat en vue de l'aboutissement de cette recommandation et d'autres encore. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Pour ma part, je continuerai de collaborer avec les États Membres pour faire en sorte que des femmes possédant les qualifications requises aient accès à des postes de responsabilité au Secrétariat. UN وسأواصل، من جهتي، العمل مع الدول اﻷعضاء لتأمين أن تتاح الفرصة للكفاءات بين النساء أن يشغلن مناصب عليا في اﻷمانة العامة.
    Le Comité et l'Équipe de surveillance continuent de collaborer avec les États Membres en vue d'obtenir les renseignements manquants. UN ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء على جمع المعلومات المتعلقة بجنسيات أولئك الأفراد.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général d'envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d'armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d'appuyer ces programmes. UN وطلب إلى الأمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول الأفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لجمع الأسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج.
    33. Le Secrétariat a été prié de collaborer avec les États pour choisir quelques-uns des thèmes proposés pour examen par les groupes de travail à la dixneuvième Réunion des HONLEA, Afrique. UN 33- وطُلب إلى الأمانة أن تعمل مع الدول على اختيار بعض المواضيع، من بين المواضيع المقترحة، لكي تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا.
    L'Organisation continuera de collaborer avec les États Membres afin d'appuyer à bon escient l'application des textes. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء لتقديم الدعم المناسب لتنفيذ النتائج.
    Ils se sont dits prêts à continuer de collaborer avec les États parties aux protocoles afin de les convaincre de retirer ou de modifier ces déclarations. UN وأعربوا عن التزامهم بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في البروتوكولين من أجل إقناعها بسحب تلك الإعلانات أو تعديلها.
    Le Brunéi Darussalam est impatient de collaborer avec les États parties et les organes pertinents des Nations Unies afin de s'acquitter des obligations au titre de la Convention. UN وتتطلع بروني دار السلام إلى العمل مع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوفاء بالتزامها نحو الاتفاقية.
    Nous sommes convaincus que l'Équipe spéciale continuera de collaborer avec les États Membres dans un esprit de transparence et de coopération. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Je me réjouis à la perspective de collaborer avec les États Membres à cette entreprise commune. UN وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك.
    Le Brunéi Darussalam attend également avec intérêt l'occasion de collaborer avec les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les organes concernés des Nations Unies à la défense du statut et des droits des femmes dans le pays. UN وتتطلع بروني دار السلام أيضا إلى العمل مع الدول الأطراف في الاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل النهوض بوضع المرأة وحقوقها في البلد.
    La Russie est prête à continuer de collaborer avec les États parties au Traité. UN 144 - ويقف الاتحاد الروسي على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة.
    Elles continuent de collaborer avec les États Membres pour coordonner les opérations militaires dans le cadre du groupe SHADE (Shared Awareness and Deconfliction) dirigé par les Forces maritimes combinées, la Force navale de l'Union européenne et l'OTAN. UN وتواصل القوات البحرية المشتركة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحسين التنسيق العسكري من خلال فريق الوعي المشترك وتفادي التضارب الذي تقوده القوات البحرية المشتركة، والقوة البحرية للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Les États-Unis attendent avec intérêt de collaborer avec les États Membres et d'autres partenaires pour faire en sorte que ces déclarations puissent améliorer la vie de dizaines de millions de personnes touchées ou affectées par le sida. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الإعلانات إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الأشخاص المصابين أو المتضررين بالإيدز.
    Compte tenu des mouvements opérés par les combattants d'Al-Chabab, l'Union africaine envisage de collaborer avec les États membres de l'IGAD dans le cadre d'une initiative commune de patrouilles et de contrôles aux frontières pour endiguer l'afflux de combattants et autres criminels étrangers. UN وفي جهد وثيق الصلة بتحركات الشباب، يتوخى الاتحاد الأفريقي العمل مع الدول الأعضاء في الإيغاد بشأن مبادرة مشتركة لتسيير دورات حدودية ومراقبة الحدود من أجل وقف تدفق المقاتلين الأجانب والمجرمين الآخرين.
    Il a hâte de collaborer avec les États pour améliorer la compréhension d'une part de l'incidence des sociétés militaires et de sécurité privées en matière de droits de l'homme et d'autre part du moyen le plus efficace d'améliorer cette dernière et d'établir les responsabilités pour les violations. UN ويتطلع الفريق العامل إلى العمل مع الدول من أجل تعميق تفهم أثر الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان، وأنجع السبل لتحسين هذا الأثر وضمان المساءلة عن الانتهاكات.
    Il s'est félicité de la résolution de l'Assemblée générale de proroger au-delà de 2014 le Programme d'action de la CIPD en soulignant qu'il attendait avec intérêt de collaborer avec les États Membres en vue d'assurer un processus dynamique de mise en œuvre de la résolution. UN ورحب بقرار الجمعية العامة الذي مدد بموجبه برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، وشدد على أنه يتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء لضمان عملية نشطة في تنفيذ القرار.
    13. Prie le Secrétaire général d’envisager des moyens concrets de collaborer avec les États africains à la mise en oeuvre de programmes nationaux, régionaux ou sous-régionaux concernant la collecte, la neutralisation et la destruction volontaires d’armes, y compris la possibilité de créer un fonds afin d’appuyer ces programmes; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر في السبل العملية للتعاون مع الدول اﻷفريقية في تنفيذ البرامج الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لجمع اﻷسلحة والتخلص منها وتدميرها على أساس طوعي، بما في ذلك إمكانية إنشاء صندوق لدعم هذه البرامج؛
    Avant tout, la société civile avait pris conscience de l'occasion historique que lui offrait le dialogue à venir de collaborer avec les États Membres à l'élaboration de mesures concrètes pour accroître les retombées positives des migrations dans l'intérêt de toutes les personnes concernées, au cours des cinq ans à venir, et était prête à la saisir. UN وفوق كل شيء، يدرك المجتمع المدني الفرصة التاريخية التي يتيحها الحوار الوشيك الانعقاد وهو على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء للعمل بشأن إجراءات ملموسة لتعزيز فوائد الهجرة لجميع المعنيين خلال الخمس سنوات المقبلة.
    Premièrement, l'Organisation des Nations Unies ne dispose pas de mécanismes intergouvernementaux en matière d'information géospatiale qui lui permettent de collaborer avec les États Membres pour établir des normes mondiales, mettre au point des outils communs et faire contribuer l'information géospatiale au règlement des problèmes politiques mondiaux. UN 30 - فأولاً، هناك افتقار إلى العمليات الحكومية الدولية في مجال المعلومات الجغرافية المكانية العالمية لكي تعمل مع الدول الأعضاء من أجل وضع معايير عالمية بشأن المعلومات الجغرافية المكانية، وتطوير أدوات مشتركة تحقق للمعلومات الجغرافية المكانية تأثيرها على قضايا السياسات العامة العالمية.
    Le Rapporteur spécial a participé à plusieurs manifestations officielles sur l'éducation et a continué de collaborer avec les États, les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN 4 - وشارك المقرر الخاص في عدد من المناسبات العامة بشأن التعليم وواصل تعاونه مع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous prenons note de la création récente, par le Secrétaire général, de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire que nous encourageons à continuer de collaborer avec les États Membres. UN ونحيط علما بقيام الأمين العام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية ونشجع استمرار مشاركتها للدول الأعضاء في معالجتها.
    Le Comité continuera de collaborer avec les États aux fins de suivre l'application de la résolution 1373 (2001) selon les principes de la coopération, de la transparence et de l'égalité de traitement. UN وستواصل اللجنة عملها مع الدول بشأن رصد تنفيذ القرار 1373 (2001)، وفقا لمبادئ التعاون والشفافية والمعاملة المتكافئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus