La Commission continuera de collaborer avec les organisations régionales et nationales ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La CESAO continuera de collaborer avec les organisations régionales et nationales ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية، فضـلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
L'AIEA a continué de collaborer avec les organisations et institutions internationales et régionales concernées. | UN | وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المعنية. |
Une délégation s'est déclarée préoccupée par l'aspect ambitieux du programme et une autre a insisté sur la nécessité de collaborer avec les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن طموحات البرنامج كما أعرب وفد آخر عن الحاجة إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Au vu des événements dramatiques survenus au Kirghizistan en 2010, le Centre continuera de coordonner les initiatives des Nations Unies, de promouvoir le dialogue et de collaborer avec les organisations régionales afin de créer des conditions propres à instaurer durablement la paix, la réconciliation et le développement. | UN | وبعد الأحداث الدرامية في قيرغيزستان في 2010 سيواصل المركز تنسيق مبادرات الأمم المتحدة ودعم عمليات بناء الحوار والعمل مع المنظمات الإقليمية لخلق ظروف مؤاتية للسلام الدائم والمصالحة والتنمية. |
Il avait entrepris de débattre et de collaborer avec les organisations non gouvernementales. | UN | وشرعت سورينام في عملية المناقشة والتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Le Comité se réjouit de la volonté manifestée par l’État partie de collaborer avec les organisations non gouvernementales. | UN | ٢٣٠ - وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
8. Prie le Directeur exécutif de fournir aux gouvernements, en particulier à ceux des pays en développement, le soutien nécessaire, sur leur demande, et de collaborer avec les organisations et entités compétentes et autres parties prenantes, selon le cas, en vue de mettre en œuvre l'approche intégrée; | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوفر الدعم اللازم للحكومات، بناءً على طلبها، وخصوصاً لحكومات البلدان النامية، وأن يتعاون مع المنظمات والكيانات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ نهج متكامل؛ |
La Commission continuera de collaborer avec les organisations régionales et nationales ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية فضلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La CESAO continuera de collaborer avec les organisations régionales et nationales ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. | UN | وستواصل اللجنة التعاون مع المنظمات الإقليمية والوطنية، فضـلا عن المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
L'AIEA a continué de collaborer avec les organisations et institutions internationales et régionales concernées. | UN | وواصلت الوكالة التعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
La CESAP propose de collaborer avec les organisations sous-régionales pour apporter un appui plus important à l'élaboration de stratégies nationales de développement durable. | UN | وتقترح اللجنة التعاون مع المنظمات دون الإقليمية في توفير مزيد من الدعم لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
Les syndicats et leurs fédérations ont le droit de collaborer avec les organisations syndicales d'autres pays et de s'affilier à des fédérations ou organisations internationales, syndicales et autres et de conclure des accords avec ces fédérations et organisations. | UN | ويحق للنقابات واتحاداتها التعاون مع المنظمات النقابية القائمة في بلدان أخرى والانضمام إلى اتحادات أو منظمات دولية أو نقابية أو غير نقابية، وأن تبرم اتفاقات مع هذه الاتحادات والمنظمات. |
Continuer de collaborer avec les organisations de femmes et de les soutenir, promouvoir et protéger les droits fondamentaux des femmes, et encourager leur participation aux projets relatifs à la justice en période de transition. | UN | مواصلة التعاون مع المنظمات النسائية ودعم أنشطتها؛ تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة وتشجيع اشتراكها في مشاريع العدالة الانتقالية. |
Le HCR a donc pour mission de collaborer avec les organisations non gouvernementales à la recherche de solutions au problème des réfugiés. | UN | ومن ثم فإن المفوضية مخولة سلطة العمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل السعي إلى إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين. |
Une délégation s'est déclarée préoccupée par l'aspect ambitieux du programme et une autre a insisté sur la nécessité de collaborer avec les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن طموحات البرنامج كما أعرب وفد آخر عن الحاجة إلى العمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Pour sa part, l'Organisation des Nations Unies continuera de collaborer avec les organisations régionales, en particulier l'OUA, et les gouvernements des pays voisins pour promouvoir la réconciliation en Somalie et la restauration de la société civile. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، من جانبها، العمل مع المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة منظمة الوحدة الافريقية، ومع حكومات البلدان المجاورة لتشجيع المصالحة في الصومال وعودة المجتمع المدني للظهور فيها. |
L'UNICEF a également continué de collaborer avec les organisations confessionnelles et les communautés religieuses. | UN | 14 - وواصلت اليونيسيف أيضا العمل مع المنظمات الدينية والطوائف الدينية. |
Ainsi, l'État péruvien s'efforce de mieux prévenir les tensions et les conflits sociaux et continuera de collaborer avec les organisations régionales et de la société civile pour contribuer utilement au respect des droits de l'homme. | UN | ولهذه الغاية، تبذل بيرو جهودا من أجل تعزيز تدابير منع نشوء التوترات ونشوب النزاعات الاجتماعية وستواصل العمل مع المنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني من أجل الإسهام بشكل مفيد في احترام حقوق الإنسان. |
Se référant au programme de pays de l'Indonésie, il a souligné combien il importait de collaborer avec les organisations professionnelles et les chefs religieux lorsqu'on abordait des questions aussi sensibles sur le plan culturel que la santé des adolescents en matière de procréation et de prévention du VIH. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج إندونيسيا، أكد على أهمية العمل مع المنظمات الدينية ومع الزعماء الدينيين في معالجة هذه القضايا ذات الحساسية الثقافية من قبيل الصحة الإنجابية للمراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
La décision XXIII/6 prie également le Groupe de poursuivre ses recherches sur les normes internationales qui prescrivent l'utilisation de substances appauvrissant la couche d'ozone et de collaborer avec les organisations qui promulguent ces normes pour que celles-ci incluent, le cas échéant, des substances et procédures qui n'appauvrissent pas la couche d'ozone. | UN | 27 - ويطلب المقرر 23/6 إلى الفريق أيضاً أن يواصل عمله في استعراض المعايير الدولية التي تخوِّل استخدام المواد المستنفدة للأوزون، والعمل مع المنظمات التي تضع هذه المعايير، لإدراج المواد والإجراءات غير المستنفدة للأوزون، وفقاً للمقتضى. |
17. Le Comité recommande à l'État partie, lors de l'élaboration de son prochain rapport périodique, de poursuivre le dialogue avec la Commission des droits de l'homme des Maldives et de collaborer avec les organisations de la société civile œuvrant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, et notamment de la lutte contre la discrimination raciale. | UN | 17- وفي سياق إعداد التقرير الدوري المقبل، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة حوارها مع لجنة حقوق الإنسان في ملديف، والتعاون مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
241. Le Comité se réjouit de la volonté manifestée par l'Etat partie de collaborer avec les organisations non gouvernementales. | UN | ١٤٢- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للتعاون مع مجتمع المنظمات غير الحكومية. |
8. Prie le Directeur exécutif de fournir aux gouvernements, en particulier à ceux des pays en développement, le soutien nécessaire, sur leur demande, et de collaborer avec les organisations et entités compétentes et autres parties prenantes, selon le cas, en vue de mettre en œuvre l'approche intégrée; | UN | 8 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يوفر الدعم اللازم للحكومات، بناءً على طلبها، وخصوصاً لحكومات البلدان النامية، وأن يتعاون مع المنظمات والكيانات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، حسب الاقتضاء، لتنفيذ نهج متكامل؛ |
92. S'il est vrai que la Charte des Nations Unies a conféré au Conseil de sécurité la responsabilité de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales, il importe pour l'ONU de collaborer avec les organisations régionales. | UN | ٩٢ - وفي الوقت الذي عهد فيه ميثاق اﻷمم المتحدة لمجلس اﻷمن بمسؤولية صون السلام واﻷمن الدوليين، فإن اﻷمم المتحدة ينبغي لها أن تعمل مع المنظمات اﻹقليمية. |