"de collecter des" - Traduction Français en Arabe

    • على جمع
        
    • إلى جمع
        
    • من جمع
        
    • من أجل جمع
        
    • عن جمع
        
    • جمع بعض
        
    Il se peut que les premières personnes à entrer en contact avec les migrants objet d'un trafic illicite ne soient pas capables de collecter des éléments de preuve au point d'interception, ou ne soient pas équipées pour ce faire. UN فقد لا يكون أوائل المتصلين بالمهاجرين المهرَّبين قادرين على جمع الأدلَّة عند نقطة الاعتراض أو مجهَّزين لهذا الغرض.
    Bien que les membres du Conseil d'administration de l'Institut aient exprimé leur intention de collecter des fonds, ces derniers n'ont pas été réunis. UN وبالرغم مما أعلنه أعضاء مجلس أمناء المعهد من اعتزامهم على جمع الأموال للمعهد، إلا أنه لم ترد أية أموال.
    On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    On a rappelé la nécessité de collecter des données et lancé un appel en faveur de la proclamation d'une décennie des Nations Unies pour les personnes d'ascendance africaine. UN وسُلط الضوء على الحاجة إلى جمع البيانات، وانطلق نداء من أجل إعلان عقد الأمم المتحدة للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Il conviendrait de recommander d'utiliser les données provenant des rapports du Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide plutôt que de collecter des informations auprès des pays UN ويوصى باستعمال البيانات المتجمّعة من تقارير المجلس التنفيذي لبرنامج البداية السريعة بدلاً من جمع معلومات من البلدان.
    Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. UN وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة.
    Au titre du principe de responsabilité sectorielle, le Ministère responsable d'un facteur donné a pour responsabilité de collecter des données dans ce domaine particulier. UN 365- نتيجة لمبدأ مساءلة القطاع، تعد كل وزارة مسؤولة عن قطاع مسؤولة عن جمع البيانات في كل مجال.
    On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    Assistance pour développer la capacité de collecter des données sur la criminalité organisée UN المساعدة في تطوير القدرة على جمع البيانات عن الجريمة المنظمة
    V. Assistance pour développer la capacité de collecter des données sur la criminalité organisée UN خامسا- المساعدة في تطوير القدرة على جمع البيانات عن الجريمة المنظمة
    On s'efforce également de renforcer la capacité de diverses parties prenantes de collecter des données sur le viol et la violence sexuelle. UN وتُبذل جهود أيضا لتعزيز قدرة مختلف أصحاب المصلحة على جمع البيانات بشأن الاغتصاب والعنف الجنسي.
    L'Assemblée m'a aussi invité à renforcer la capacité du Secrétariat de collecter des informations et de les analyser afin de mieux répondre aux besoins de l'Organisation en matière d'alerte rapide. UN وقد دعتني الجمعية العامة أيضا الى تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها لخدمة احتياجات الانذار المبكر للمنظمة بطريقة أفضل.
    Des contraintes financières ont réduit la capacité des institutions du service public chargées des ressources en eau de collecter des données au niveau local dans de nombreux pays en développement. UN وحدّت القيود المالية من قدرة مؤسسات الخدمات العامة المسؤولة عن موارد المياه في العديد من البلدان على جمع البيانات على الصعيد الميداني.
    Ces résultats visent à renforcer la capacité des organisations nationales de collecter des données, de les analyser et de les diffuser pour encourager l'émergence de centres d'excellence au niveau de pays, allant d'observatoires sociaux à des systèmes d'alerte rapide. UN وترمي النواتج ذاتها إلى بناء قدرات المنظمات الوطنية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها بهدف تشجيع بروز مراكز امتياز على الصعيد القطري، بداية مــــن المراصد الاجتماعية إلى نظم اﻹنذار المبكر.
    24. La réalisation des objectifs stratégiques en matière de mobilisation des ressources dépendra de deux secteurs clés : la confiance des donateurs et la capacité du PNUE de collecter des fonds. UN 24 - وسوف يعتمد تحقيق الأهداف الإستراتيجية في تعبئة الموارد على عنصرين رئيسين هما: ثقة الجهات المانحة وقدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال.
    26. La capacité du PNUE de collecter des fonds dépend des facteurs suivants : UN 26 - وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال على العوامل التالية:
    Beaucoup de pays n’ont toujours pas la capacité de collecter des données ou de les intégrer, quand elles proviennent de sources différentes, afin de produire des statistiques fiables sur les migrations internes et internationales. UN وما زال العديد من البلدان يفتقد القدرة على جمع البيانات، أو على إدماج البيانات المستقاة من مصادر مختلفة من أجل الحصول على إحصاءات موثوق بها عن الهجرتين الداخلية والدولية.
    Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    À cet égard, on s'est inquiété de la longueur du document et on a souligné la nécessité de collecter des données statistiquement valables. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بشأن طول الاستبيان والحاجة إلى جمع بيانات صحيحة إحصائيا.
    Celui-ci a permis au gouvernement de collecter des données de consommation précises et de démarrer les activités d'élimination notamment : UN وهذا مكَّن الحكومة من جمع بيانات دقيقة عن الاستهلاك وبدء أنشطة التخلص التدريجي، مثل:
    Le suivi est un moyen indispensable de collecter des données, de formuler et revoir les politiques, et d'établir un ordre de priorité pour les changements à opérer ainsi que des repères pour mesurer les résultats obtenus. UN والرصد ضروري من أجل جمع المعلومات وصياغة السياسة وتنقيحها وتحديد أولويات التغيير ومعالم قياس اﻷداء.
    Toutes les organisations et organismes internationaux chargés de collecter des données sur les drogues pourraient toutefois envisager de collaborer pour établir un ensemble commun de protocoles et de lignes directrices. UN ومع ذلك، يمكن لجميع المنظمات والمؤسسات الدولية المسؤولة عن جمع البيانات المتعلقة بالمخدرات أن تنظر في إمكانية التعاون من أجل وضع مجموعة واحدة مشتركة من البروتوكولات والمبادئ التوجيهية.
    Il importe de collecter des fonds supplémentaires hors des circuits commerciaux pour aider l’Institut à mieux servir les pays en développement qui n’ont pas les moyens de financer la formation. UN ويجب جمع بعض اﻷموال اﻹضافية من مصادر غير ساعية للربح، لمساعدة المعهد على خدمة البلدان النامية التي لا تسمح لها ظروفها بتسديد تكاليف التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus