"de colonies de peuplement israéliennes" - Traduction Français en Arabe

    • المستوطنات الإسرائيلية
        
    • من مستوطنات إسرائيلية
        
    Il traite de l'implantation de colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés et de ses conséquences sur les droits fondamentaux des résidents. UN ويتناول التقرير بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة وأثره على حقوق الإنسان لسكان تلك الأراضي.
    L'Égypte dénonçait également la politique de confiscation des terres des citoyens syriens et la construction de colonies de peuplement israéliennes qui, soulignait la Mission, étaient illégales. UN وتندد مصر أيضاً بسياسة مصادرة أراضي المواطنين السوريين وبناء المستوطنات الإسرائيلية وتشدد على عدم مشروعيتها.
    Aussi longtemps que l’occupation israélienne se poursuivrait sous quelque forme que ce soit, directement ou par le maintien de colonies de peuplement israéliennes illégales, il n’y avait aucun espoir d’amélioration soutenue de la situation économique ou de croissance et de développement de l’économie palestinienne. UN وطالما استمر الاحتلال الإسرائيلي بأي شكل من الأشكال، إما مباشرة أو من خلال إبقاء المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة، لا أمل في تحسن الوضع الاقتصادي بشكل مستدام أو في نمو الاقتصاد الفلسطيني وتنميته.
    Aussi longtemps que l'occupation israélienne se poursuivrait sous quelque forme que ce soit, directement ou par le maintien de colonies de peuplement israéliennes illégales, il n'y avait aucun espoir d'amélioration soutenue de la situation économique ou de croissance et de développement de l'économie palestinienne. UN وطالما استمر الاحتلال الإسرائيلي بأي شكل من الأشكال، إما مباشرة أو من خلال إبقاء المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة، لا أمل في تحسن الوضع الاقتصادي بشكل مستدام أو في نمو الاقتصاد الفلسطيني وتنميته.
    La remise en état de 867 logements à Rafah, Khan Younis, Deir El Balah et Beit Hanoun a été suspendue jusqu'à nouvel ordre car ces logements sont situés à proximité de colonies de peuplement israéliennes ou de postes d'observation militaires des FDI et risquent d'être endommagés ou détruits lors d'opérations menées par les FDI. UN وعُلق حتى إشعار آخر إصلاح 867 مأوى في رفح وخان يونس ودير البلح وبيت حانون لأن هذه المآوي تقع على مقربة من مستوطنات إسرائيلية أو من نقاط مراقبة عسكرية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي، ولأن هذه المباني تواجه خطر إلحاق أضرار بها أو خطر تدميرها في عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Le temps presse; le nombre de colonies de peuplement israéliennes a doublé depuis 2000 et l'équilibre démographique change. UN وقال إن الوقت على وشك الانتهاء وإن عدد المستوطنات الإسرائيلية قد تضاعف منذ عام 2000 وإن التوازن الديمغرافي آخذ في التحول.
    L'expansion et la construction illégales de colonies de peuplement israéliennes à Jérusalem-Est et alentour ne sont qu'une tentative de modifier le statut juridique de la ville et son caractère physique, démographique et culturel. UN إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي.
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes et la construction d'une barrière sur le territoire palestinien occupé, en violation des dispositions de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, continuent d'alimenter le conflit, car elles ont des répercussions néfastes sur les conditions de vie du peuple palestinien. UN ويتفاقم الصراع بسبب المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتناقض وأحكام اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي ويؤثر سلبا في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Dans le même temps, les travaux de construction de colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens et dans le Golan syrien occupé se sont poursuivis sans cesse tout au long de l'année considérée. UN وعلاوة على ذلك، وعلى امتداد العام بأكمله، لم تتوقف عمليات بناء المستوطنات الإسرائيلية في المناطق الفلسطينية والجولان السورية المحتلة.
    Aussi longtemps que l'occupation israélienne se poursuivrait sous quelque forme que ce soit, directement ou par le maintien de colonies de peuplement israéliennes illégales, il n'y avait aucun espoir d'amélioration soutenue de la situation économique ou de croissance et de développement de l'économie palestinienne. UN وطالما استمر الاحتلال الإسرائيلي بأي شكل من الأشكال، إما مباشرة أو من خلال إبقاء المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة، لا أمل في تحسن الوضع الاقتصادي بشكل مستدام أو في نمو الاقتصاد الفلسطيني وتنميته.
    Le présent rapport traite de la poursuite de la construction de colonies de peuplement israéliennes dans les territoires arabes occupés et du système qui lui est associé, ainsi que des actes de violence commis par les colons israéliens à l'encontre des Palestiniens. UN ويتناول التقرير استمرار تشييد المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والنظام المرتبط بها والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين.
    En août 2007, la République arabe syrienne a signalé que le nombre de colonies de peuplement israéliennes dans le Golan avait augmenté pour passer à 45. UN 68 - وفي آب/أغسطس 2007، أبلغت الجمهورية العربية السورية أن عدد المستوطنات الإسرائيلية في الجولان قد زاد إلى 45 مستوطنة.
    Un obstacle majeur à la création d'un État palestinien effectif reste l'occupation et la poursuite de la construction de colonies de peuplement israéliennes sur le territoire occupé. UN ولا يزال الاحتلال واستمرار بناء المستوطنات الإسرائيلية في الأرض المحتلة يشكلان عقبة رئيسية أمام إقامة دولة فلسطينية فعالة.
    La Puissance occupante poursuit ses mesures de colonisation draconiennes, notamment la confiscation actuelle de grandes surfaces terrestres, la construction et l'expansion de colonies de peuplement israéliennes et la construction du mur, dont 59 % sont maintenant achevés. UN وواصلت السلطة القائمة بالاحتلال التدابير الاستعمارية المكثفة، مثل المصادرة المستمرة لمساحات واسعة من الأراضي، وبناء وتوسيع المستوطنات الإسرائيلية وبناء الجدار، الذي اكتمل بناء نسبة 59 في المائة منه حتى الآن.
    Depuis 1967 et son occupation, plus du tiers de Jérusalem-Est a été exproprié en vue de l'implantation de colonies de peuplement israéliennes. UN 13 - منذ عام 1967 واحتلال القدس الشرقية، خضع ما يزيد عن ثلث أراضي القدس الشرقية للمصادرة من أجل بناء المستوطنات الإسرائيلية.
    L'accès aux terres agricoles privées situées à proximité de colonies de peuplement israéliennes a continué d'être sérieusement limité par le bouclage des zones concernées ou par les violences exercées par les colons. UN 27 - ويظل الوصول إلى الأراضي الزراعية الخاصة في المناطق القريبة من المستوطنات الإسرائيلية يخضع لقيود مشدَّدة، بسبب تسييج تلك المناطق، أو أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون.
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes, la confiscation de terres et la construction d'une barrière dans le territoire palestinien occupé, en violation de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, isolent le secteur occupé de Jérusalem-Est, divisent en deux la Cisjordanie et font obstacle à toute vie économique et sociale normale. UN إلا أن المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي وتشييد الحاجز في الأرض الفلسطينية المحتلة، تتعارض مع اتفاقية جنيف وغير ذلك من معايير القانون الدولي، وتعزل القدس الشرقية المحتلة، وتقسم الضفة الغربية إلى شطرين وتسبب انكماشا للحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes, la confiscation de terres et la construction d'une barrière dans le territoire palestinien occupé, en violation de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, isolent le secteur occupé de Jérusalem-Est, divisent en deux la Cisjordanie et font obstacle à toute vie économique et sociale normale. UN وكان من شأن المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي وتشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بالمخالفة لاتفاقية جنيف وغيرها من قواعد القانون الدولي، عزل القدس الشرقية المحتلة وشطر الضفة الغربية وانكماش الحياة الاقتصادية والاجتماعية الطبيعية.
    À cet égard, le démantèlement du mur de sécurité, le gel de l'implantation de colonies de peuplement israéliennes, la réduction des restrictions des déplacements en Cisjordanie et la libération des membres du Gouvernement et parlementaires palestiniens détenus atténueraient les tensions. UN وفي ذلك السياق، قال إن إزالة الجدار الأمني وتجميد بناء المستوطنات الإسرائيلية وتخفيف العوائق أمام الحركة في الضفة الغربية وإطلاق سراح أعضاء الحكومة الفلسطينية والهيئة التشريعية الذين احتجزوا من شأنها أن تقلل من حدة التوترات.
    L'implantation de colonies de peuplement israéliennes, la confiscation des terres et la construction d'une barrière en Cisjordanie, en violation de la Convention de Genève et d'autres normes du droit international, isolent Jérusalem-Est occupée, divisent en deux la Cisjordanie et compromettent toute vie économique et sociale normale. UN وتتسبب المستوطنات الإسرائيلية ومصادرة الأراضي وبناء الجدار في الضفة الغربية، بما يُخالف اتفاقية جنيف وسائر قواعد القانون الدولي، في عزل القدس الشرقية المحتلة، وشق الضفة الغربية إلى شطرين، وفي انحسار الحياة الاقتصادية والاجتماعية العادية.
    Il a été rapporté aux membres du Comité spécial que, en 2011, 60 % des démolitions enregistrées l'avaient été aux abords de colonies de peuplement israéliennes. UN 26 - وتلقى أعضاء اللجنة الخاصة شهادات لشهود أفادوا بأن ستين في المائة من عمليات الهدم التي تمت في الضفة الغربية خلال عام 2011 وقعت بالقرب من مستوطنات إسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus