La construction et l'élargissement de colonies illégales jette le discrédit sur l'attachement d'Israël aux négociations de paix et met en danger les résultats de ce processus. | UN | إن بناء وتوسيع المستوطنات غير القانونية يكذّب التزامات إسرائيل بمفاوضات السلام ويعرّض للخطر نتائج تلك العملية. |
Les restrictions systématiques du mouvement des Palestiniens et du commerce ont provoqué une pauvreté et un chômage généralisés, aggravés par les pressions exercées par la poursuite de la construction de colonies illégales. | UN | وتسبب فرض القيود بصورة منهجية على حركة الفلسطينيين والتجارة في اتساع نطاق الفقر والبطالة، وزاد الأمر تعقيدا جراء الضغوط الناجمة عن مواصلة بناء المستوطنات غير القانونية. |
L'expansion et la construction de colonies illégales et l'édification de murs d'annexion ont pour but de modifier les faits sur le terrain. | UN | وإن توسيع وبناء المستوطنات غير القانونية وإقامة جدران الضم تهدف إلى تغيير الحقائق على أرض الواقع. |
32. Les décisions prises par le Gouvernement en ce qui concerne le démantèlement de colonies illégales ont été mises en application. | UN | ٣٢ - وأردف قائلا إنه تم تنفيذ القرارات التي اتخذتها الحكومة فيما يتعلق بإزالة المستوطنات غير الشرعية. |
Mais on n'en voit pas encore les résultats, et en dépit du fait qu'il y a eu des signaux positifs, la communauté internationale voit avec préoccupation la poursuite des violations du droit international et des droits de l'homme du peuple palestinien, ainsi que l'implantation de colonies illégales dans les territoires occupés. | UN | والنتائج لم تظهر بعد، وعلى الرغم من وجود دلالات إيجابية، فإن المجتمع الدولي ينتابه الفزع عندما يرى استمرار ممارسات انتهاك الحقوق الدولية وحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وإقامة المستوطنات غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة. |
Il a également souligné que le non-règlement de la crise à Gaza a des répercussions négatives sur les efforts visant à faire avancer le processus de paix. Il s'est également dit préoccupé par la poursuite des constructions de colonies illégales en Cisjordanie et par le fait que les mesures prévues par la loi n'étaient pas appliquées comme il le faudrait aux colons qui commettaient des actes de violence. | UN | كما شدد على التداعيات السلبية للأزمة التي لم تحل بعد في غزة على الجهود المبذولة للنهوض بعملية السلام، كما أعرب عن قلقه إزاء مواصلة بناء المستوطنات بصورة غير مشروعة في أنحاء الضفة الغربية وقلقه بشأن عدم إنفاذ سيادة القانون على المستوطنين العنيفين بالقدر الكافي. |
La République d'Arménie a expliqué aux États Membres des Nations Unies que selon elle, en présentant la question des prétendues < < activités de colonies illégales > > , l'Azerbaïdjan essaie de faire oublier sa propre politique de réinstallations. | UN | وقد أعربت جمهورية أرمينيا للدول الأعضاء عن الرأي القائل بأن أذربيجان، بإقحامها مسألة ما يسمى " أعمال الاستيطان غير الشرعية " ، تسعى إلى إخفاء ما تمارسه هي من سياسة استيطان. |
La construction de murs et l'implantation de colonies illégales sont autant de mesures propres à envenimer le conflit et à faire capoter tous les efforts de justice et de paix. | UN | وبناء الجدران وتشييد المستوطنات غير القانونية هما مزيد من التدابير التي تُتخذ من أجل تكثيف حدة الصراع وإحباط جميع الجهود الهادفة إلى تحقيق السلام والعدالة. |
En outre, nous avons été profondément consternés d'apprendre qu'Israël avait approuvé l'implantation de colonies illégales supplémentaires dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, qui constitue l'État de Palestine. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تلقينا بدهشة بالغة نبأ الموافقة على بناء المزيد من المستوطنات غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وهي المنطقة التي تشكل قوام دولة فلسطين. |
La Jordanie invite Israël à s'abstenir de prendre des mesures qui entraînent, en particulier, l'intensification de la construction de colonies illégales et l'introduction de restrictions économiques à l'égard des habitants syriens de la région. | UN | وتدعو الأردن إسرائيل الامتناع عن اتخاذ تدابير تؤدي بشكل خاص إلى توسيع بناء المستوطنات غير القانونية وتفرض قيودا اقتصادية قاسية على السكان السوريين في المنطقة. |
À cet égard, Israël a intensifié sa politique de colonisation illégale et d'annexion de facto de zones situées dans Jérusalem-Est occupée en poursuivant la construction et l'expansion de colonies illégales de peuplement, ainsi que la construction illicite de son mur. | UN | وفي هذا الصدد، عجلت إسرائيل سياستها الاستعمارية غير القانونية وضمها الفعلي لمناطق في القدس الشرقية المحتلة بمواصلة بناء وتوسيع المستوطنات غير القانونية وبالتشييد غير القانوني للجدار العازل. |
La situation des déplacés iraquiens installés dans des centaines de colonies illégales réparties à travers le pays est particulièrement préoccupante, car ils n'ont guère accès aux services de base et sont menacés d'expulsion. | UN | و مما يدعو للقلق البالغ حالة النازحين العراقيين في مئات المستوطنات غير القانونية في جميع أنحاء البلاد، الذين لا تتوفر لهم إلا فرص محدودة للحصول على الخدمات الأساسية، ويواجهون خطر الطرد. |
Nous devons également faire part des graves préoccupations que nous inspire la campagne israélienne illégale de démolition de logements palestiniens devant permettre la construction de davantage de colonies illégales, en particulier à Jérusalem-Est occupée. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد لنا من أن ننقل بالغ انزعاجنا وكامل رفضنا للحملة الإسرائيلية غير القانونية المستمر لهدم المنازل الفلسطينية توسعة للمزيد من أعمال إنشاء المستوطنات غير القانونية وتمديدها، خصوصا في القدس الشرقية المحتلة. |
Il est profondément troublant de constater que les attaques des colons contre les Palestiniens et leurs biens sont devenues systématiques et interviennent souvent, mais pas exclusivement, dans le cadre de l'action gouvernementale attendue contre la construction de colonies illégales. | UN | ومما يثير القلق البالغ أن اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم أصبحت حدثاً منهجياً - يجري في كثير من الأحيان، وإنما ليس حصرياً في سياق أي إجراءات مرتقبة للحكومة ضد بناء المستوطنات غير القانونية. |
Les actions menées par Israël, en tant que puissance occupante, dont l'expansion de colonies illégales sur le Territoire palestinien occupé, la poursuite de la construction du mur de séparation, l'annexion illégale de Jérusalem-Est et le changement des réalités démographiques, constituent des violations flagrantes du droit humanitaire international et des résolutions internationales. | UN | وأوضحت أن الأعمال التي تقوم بها إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، والتي تشمل استمرار بناء المستوطنات غير القانونية على الأرض الفلسطينية المحتلة، والجدار الفاصل، وضم القدس الشرقية لإسرائيل بصورة غير قانونية وتغيير الواقع الديمغرافي، انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي والقرارات الدولية. |
Ces destructions destinées à assurer confort et sécurité aux habitants de colonies illégales ont infligé des dommages durables à l'environnement. | UN | ولحقت بالبيئة أضرار دائمة جراء أعمال التدمير هذه التي ترمي إلى ضمان راحة وأمن المستوطنات غير الشرعية. |
Sa délégation se joint à l'appel international en faveur de la levée immédiate du blocus et la fin de l'implantation de colonies illégales dans les territoires occupés. | UN | وقالت إن وفدها ينضم للدعوة الدولية برفع الحصار على الفور ووقف إنشاء المستوطنات غير الشرعية في الأرض المحتلة. |
Selon le rapport, le nombre de colonies illégales établies sous le Gouvernement israélien actuel a dépassé même le nombre des colonies créées sous le gouvernement Nétanyahou. | UN | وذكر أنه وفقا لما ورد في التقرير فإن معدل إنشاء المستوطنات غير الشرعية التي أقيمت في عهد الحكومة الإسرائيلية الحالية قد فاق حتى معدل إنشاء المستوطنات التي أقيمت في عهد حكومة نيتانياهو. |
Israël poursuit son expansionnisme et sa pratique du fait accompli contrairement au droit et aux résolutions par lesquelles l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont réclamé la démolition du mur de séparation et l'arrêt de la construction de colonies illégales dans les territoires palestiniens occupés. | UN | فإسرائيل تواصل سياساتها التوسعية غير المشروعة وسياسات الأمر الواقع على الرغم من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن التي تطالبها بإزالة جدار الفصل ووقف بناء المستوطنات غير المشروعة على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La construction de colonies illégales par la Puissance occupante est un exemple flagrant de la manière dont le droit du peuple palestinien à l'autodétermination est bafoué. | UN | 11 - وقالت إن قيام السلطة المحتلة ببناء المستوطنات غير المشروعة يقف دليلاً ساطعاً على الطريقة التي يُسلب بها الشعب الفلسطيني حقه في تقرير المصير. |
Les politiques israéliennes violent de manière flagrante le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire, alors que la poursuite de l'établissement de colonies illégales ne fait qu'accroître l'insécurité dans les pays où les réfugiés ont fui. | UN | وقال إن السياسات الإسرائيلية تمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ويتسبب استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات غير المشروعة في زيادة انعدام الأمن في البلدان التي يلوذ بها اللاجئون. |
Étant donné que les pratiques illégales d'Israël constituent, de toute évidence, une violation de la Quatrième Convention de Genève, et qu'elles sont contraires aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, il incombe à l'État d'Israël de mettre fin, sans délai, à ces pratiques, et de renoncer immédiatement et définitivement à toute implantation de colonies illégales. | UN | 62 - ولما كانت الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تمثل خرقا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة وتتعارض كليا مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، يتعين على إسرائيل أن تكف فورا عن هذه الممارسات وأن تحجم حالا وبشكل كامل عن جميع أنشطة الاستيطان غير الشرعية. |