Le Comité note à ce propos que, alors qu'on assiste régulièrement à la construction de colonies juives, il n'a pas été construit de nouveaux villages arabes en Galilée. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بكون المستوطنات اليهودية تبنى بصفة منتظمة بينما لم تبن قرى عربية جديدة في الجليل. |
La croissance des implantations de colonies juives sur les terres confisquées ne fait qu'aggraver la situation. | UN | ويزيد من تفاقم الحالة بشكل خطير نمو المستوطنات اليهودية على أراض مصادرة. |
Selon un rapport du Ministère syrien des affaires étrangères, le nombre de colonies juives de peuplement dans le Golan syrien a doublé et atteint 44. | UN | ووفقا لتقرير وزارة الخارجية السورية، فإن عدد المستوطنات اليهودية في الجولان السوري تضاعفت إلى 44 مستوطنة. |
Les Palestiniens de Jérusalem-Est sont en train d'être isolés les uns des autres par l'implantation de colonies juives et par la démolition de logements. | UN | كما يـُـدمـَّـر حاليا الجوار الفلسطيني في القدس الشرقية من خلال إقامة المستوطنات اليهودية وتدمير المنازل. |
J'ai appris qu'en fait, les autorités israéliennes avaient décidé de donner ce site de remplacement aux Jahalin parce qu'elles ne pouvaient pas y implanter de colonies juives en raison du danger excessif. | UN | واكتشفت أيضا أن سبب منح السلطات الاسرائيلية لهذا " الموقع البديل " إلى قبيلة الجهالين كان في الواقع بسبب أنه لا يمكنها استخدامه للمستوطنات اليهودية ﻷنه ينطوي على خطورة شديدة. |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont adopté à plusieurs reprises des résolutions dans lesquelles ils condamnent l'implantation de colonies juives en Cisjordanie et à Gaza, qui sont contraires à la quatrième Convention de Genève. | UN | وصدرت عن كل من مجلس الأمن والجمعية العامة مراراً وتكراراً قرارات تدين إنشاء المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية وغزة باعتبارها مخلةً بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Le plan d’annexion constituerait de surcroît un bouclage de facto des villages palestiniens étant donné l’interdiction faite aux Palestiniens d’accéder aux zones de colonies juives. | UN | وتفرض خطة الضم هذه أيضا إغلاقا فعليا للقرى الفلسطينية في المنطقة بسبب الحظر المفروض على دخول الفلسطينيين إلى مناطق المستوطنات اليهودية. |
Au mépris de l'esprit des accords de paix sur l'autonomie palestinienne, les dirigeants actuels ont également revenus à la politique d'intensification de l'implantation de colonies juives de peuplement et de destruction de maisons palestiniennes dans les territoires occupés. | UN | وخلافا لروح اتفاقات السلام بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني، عادت القيادة الحالية من جديد إلى سياسة زيادة المستوطنات اليهودية وهدم المزيد من المنازل الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة. |
Il convient de mettre fin immédiatement et sans condition à l'implantation de colonies juives sur le territoire palestinien qui constituent une violation de l'article 49 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. | UN | واختتم قائلا إنه يجب وقف المستوطنات اليهودية في الأرض الفلسطينية فورا ودون شروط لأن تلك المستوطنات تشكل خرقا لأحكام المادة 49 من الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب. |
38. En ce qui concerne le renforcement des implantations de colonies juives à Jérusalem, la presse israélienne a indiqué que 11 000 unités d'habitation étaient en construction au début de 1996 et que l'on en prévoyait des milliers d'autres. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بتعزيز المستوطنات اليهودية في القدس، أشارت مصادر صحفية إسرائيلية إلى أن ثمة ٠٠٠ ١١ وحدة سكنية كان يجري بناؤها في بداية عام ١٩٩٦ فضلا عن المزيد من اﻵلاف المزمع تشييدها. |
26. La politique d'implantation accélérée de colonies juives et de réinstallation de milliers de Juifs à Jérusalem est menée aux dépens des habitants palestiniens de la ville et des villages arabes. | UN | ٢٦ - وتنفذ سياسة تعزيز المستوطنات اليهودية ونقل آلاف اليهود الى مدينة القدس على حساب اﻷهالي الفلسطينين في المدن والقرى العربية. |
342. Le 3 janvier, le quotidien israélien Ha'aretz rapportait qu'un nouveau peuplement de 1 100 unités de logement serait implanté dans le quartier de Beit Hanina pour renforcer la chaîne de colonies juives au nord-est de Jérusalem. | UN | ٢٤٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير، أفادت جريدة هآرتس الاسرائيلية أن من المزمع إنشاء مستوطنة جديدة تتألف من ١٠٠ ١ وحدة سكنية في ضاحية بيت حنينا من أجل تعزيز سلسلة المستوطنات اليهودية في شمال شرق القدس. |
136.187 Mettre un terme sans délai aux constructions illégales de colonies juives et aux transferts de populations juives dans les territoires palestiniens occupés (Fédération de Russie); | UN | 136-187- وضع حد لبناء المستوطنات اليهودية غير القانونية ونقل السكان اليهود إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، دون تأخير (الاتحاد الروسي)؛ |
La poursuite de l'implantation et de l'expansion de colonies juives illégales sur l'ensemble des territoires occupés de JérusalemEst, de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, y compris de colonies empiétant sur la < < ligne verte > > . | UN | :: مواصلة إنشاء وتوسيع المستوطنات اليهودية غير المشروعة في جميع أنحاء الأراضي المحتلة في القدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك المستوطنات الواقعة على جانبي " الخط الأخضر " . |
65. L'existence de colonies juives en Cisjordanie (y compris à JérusalemEst) et à Gaza est au centre du présent conflit entre Israël et le peuple palestinien. | UN | 65- إن المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية (بما في ذلك القدس الشرقية) وغزة هي عامل بارز في النزاع الراهن بين إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
Le rapport ne fait que renforcer la position adoptée, en avril 1997, par le Comité ministériel du Mouvement des pays non alignés sur la Palestine, selon laquelle l'Assemblée générale devrait exiger la cessation immédiate et complète des travaux d'implantation de colonies juives de peuplement et de toutes les mesures et activités illégales à Jérusalem. | UN | والتقــرير يعزز الموقف الذي اتخذته اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين التابعة لحركة عدم الانحيـاز في نيسان/ابريل ١٩٩٧ بأنــه يتوجب على الجمعية العامة أن تطالب بالوقف الفوري والكامل لبناء المستوطنات اليهودية ولجميع التدابير واﻹجراءات غير القانونيــة في القدس. |
Lettre datée du 23 juin (S/1998/558), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Soudan demandant, au nom des États membres de la Ligue des États arabes, la convocation d’urgence d’une réunion du Conseil de sécurité concernant la décision du Gouvernement israélien de créer une «super-municipalité» qui regrouperait un certain nombre de colonies juives implantées en Cisjordanie. | UN | رسالة مؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه )S/1998/558( موجهة إلــى رئيــس المجلس من ممثل السودان، يطلب فيها، باسم الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، عقد اجتماع عاجل لمجلــس اﻷمن للنظر في قــرار حكومـــة إسرائيل توسيع حدود بلدية القدس، وإنشاء " مظلة بلدية " تشمل عددا من المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية. |
L’Autorité palestinienne espère également l’arrêt des constructions de colonies juives dans les régions de Bethléem et de Naplouse, ainsi que dans la bande de Gaza. (Ha’aretz, 23 mai) | UN | وتنتظر السلطة الفلسطينية أيضا وقف بناء المستوطنات اليهودية في منطقتي نابلس وبيت لحم، وفي قطاع غزة. )هآرتس، ٢٣ أيار/ مايو( |
" Outre qu'elle soulève des problèmes politiques, l'implantation de colonies juives dans les territoires occupés a des conséquences considérables dans deux secteurs : la confiscation des terres et des ressources en eau et les relations entre les colons et la population palestinienne autochtone. | UN | " بالاضافة إلى المشاكل السياسية التي تثيرها إقامة المستوطنات اليهودية في اﻷراضي المحتلة، فإن هذه المستوطنات لها أثر كبير في مجالين آخرين، هما: مصادرة اﻷراضي والموارد المائية، والعلاقات بين المستوطنين والسكان الفلسطينيين اﻷصليين. |
Il préconisait également des constructions dans le quartier controversé de Har Homa à Jérusalem-Sud pour créer une bande continue de colonies juives entre Gilo et Talpiot-Est et l'achèvement de la construction du tunnel du Mur occidental qui avait été arrêtée pendant des années à cause de l'opposition de l'autorité religieuse musulmane chargée des mosquées sur le Mont du Temple. | UN | ودعت إلى بناء حي هار حوما المختلف فيه في جنوب القدس لخلق امتداد متواصل للمستوطنات اليهودية بين جيلو وتلبيوث الشرقية والاسراع في إكمال نفق الحائط الغربي الذي كان قد توقف منذ سنين بسبب معارضة السلطات الدينية اﻹسلامية المسؤولة عن المساجد الواقعة في الحرم الشريف. |
Elle a jugé que < < les autorités israéliennes [avaient] adopté un modèle de développement territorial qui exclu[ai]t les minorités, les discrimin[ait] et les dépla[çait] > > , et que < < ce modèle affect[ait] plus particulièrement les communautés palestiniennes qui se trouv[ai]ent proches de colonies juives en développement accéléré > > . | UN | ووجدت المقررة الخاصة أن السلطات الإسرائيلية " تتبع نموذج تنمية إقليمية يستثني الأقليات ويميز ضدها ويشردها، ويؤثر بشكل خاص على المجتمعات الفلسطينية " ، وهذا الإقصاء قائم " جنباً إلى جنب مع التنمية المتسارعة للمستوطنات اليهودية " (). |