"de combattre la discrimination raciale" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة التمييز العنصري
        
    • لمكافحة التمييز العنصري
        
    • ومكافحة التمييز العنصري
        
    • لمحاربة التمييز العنصري
        
    Il a souligné l'importance de la ventilation des indicateurs et rappelé qu'il fallait privilégier les ventilations qui permettaient de combattre la discrimination raciale. UN وأبرز السيد فازل أهمية تفصيل المؤشرات وأكّد أنه يجب التشديد على عمليات تفصيل تهدف إلى مكافحة التمييز العنصري.
    Il note que ce nouveau plan permettra, par une action multidimensionnelle, de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité et l'égalité des chances. UN وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص.
    Il a également rappelé aux participants que c'était aux États qu'il incombait au premier chef de combattre la discrimination raciale. UN وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بالمسؤولية الأولية للدول في مكافحة التمييز العنصري.
    9. Depuis sa création, l'Organisation des Nations Unies s'était efforcée de se doter des moyens de combattre la discrimination raciale et la violence ethnique. UN 9- ولقد ناضلت الأمم المتحدة، منذ إنشائها، في سبيل التوصل إلى التدابير اللازمة لمكافحة التمييز العنصري والعنف الإثني.
    Le Comité a montré aux États que l'enseignement, l'éducation et la culture, comme le stipule l'article 7 de la Convention internationale, sont des moyens très efficaces pour ce qui est de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la concorde et la compréhension entre les divers groupes humains. UN وقد استرعت اللجنة، وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية الدولية، انتباه الدول الى أهمية التعليم والتربية والثقافة بوصفها أدوات قوية لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز الوئام والتفاهم بين المجموعات المتنوعة.
    En 2005 a été créée la Corporation pour le développement des peuples afroéquatoriens (CODAE), organe relevant de la présidence de la République et qui a pour mission de défendre et promouvoir les droits du peuple afroéquatorien, d'encourager les politiques en faveur de leur développement intégré, de combattre la discrimination raciale. UN وفي عام 2005 أُنشئت مؤسسة تنمية سكان الإكوادور المنحدرين من أصل أفريقي، وهي هيئة تابعة لرئاسة الجمهورية، لتتولى مهمة الدفاع عن حقوق هؤلاء السكان وتعزيزها، والمبادرة إلى تنفيذ سياساتٍ رامية إلى تنميته المتكاملة، ومكافحة التمييز العنصري.
    La nécessité d'exprimer au plus haut niveau la volonté des autorités publiques de combattre la discrimination raciale et la xénophobie et leur détermination à le faire; UN :: الحاجة إلى إرادة وتصميم سياسيين واضحين على أعلى المستويات السياسية لمحاربة التمييز العنصري وكره الأجانب.
    285. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, le Comité estime que l'État partie devrait intensifier les mesures qu'il a prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information aux fins de combattre la discrimination raciale. UN 285- أما فيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، ترى اللجنة ضرورة تكثيف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في ميادين التدريب والتعليم والتثقيف والإعلام بهدف مكافحة التمييز العنصري.
    285. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, le Comité estime que l'État partie devrait intensifier les mesures qu'il a prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information aux fins de combattre la discrimination raciale. UN 285- أما فيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، ترى اللجنة ضرورة تكثيف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في ميادين التدريب والتعليم والتثقيف والإعلام بهدف مكافحة التمييز العنصري.
    À l'avenir, il serait plus difficile de combattre la discrimination raciale, car celleci prendrait moins la forme rudimentaire d'une discrimination fondée sur la couleur et il s'y ajouterait des questions de classe et d'autres éléments tenant à la condition matérielle. UN وأشار أيضاً إلى أن مكافحة التمييز العنصري ستكون أصعب في المستقبل نظراً إلى أنه سيجري على نحو متزايد التعبير بصورة أقل فجاجة عن التمييز القائم على أساس اللون، بل سيُقرَن هذا التمييز بالأوضاع الطبقية وأوضاع مادية أخرى.
    108. Parmi les principales cibles des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires continuent de figurer les personnes participant à des actions, comme celles qui sont menées afin d'obtenir le droit de posséder des terres, de prévenir ou de combattre la discrimination raciale, ethnique ou religieuse et d'assurer le respect des droits sociaux, culturels, économiques, civils et politiques. UN ٨٠١- وقد ظل اﻷشخاص الذين يخوضون نضالات مثل النضال من أجل تأمين الحق في اﻷرض أو منع أو مكافحة التمييز العنصري أو اﻹثني أو الديني وضمان احترام الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية يشكلون أغلبية من استهدفتهم عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    6. L'adoption et la pleine application de lois contre le racisme sont probablement les meilleurs moyens de combattre la discrimination raciale et les pratiques qui y sont associées. UN 6- ويبدو أن سن القوانين المناهضة للعنصرية وتطبيقها تطبيقاً كاملاً من أفضل أدوات مكافحة التمييز العنصري وما يتصل به من ممارسات.
    145.73 Intensifier les efforts en vue de combattre la discrimination raciale envers les musulmans et favoriser le dialogue avec les communautés musulmanes (Iran (République islamique d')); UN 145-73 زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري ضد المسلمين وتعزيز الحوار مع الجاليات المسلمة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    135. Parmi les principales cibles des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires continuent de figurer les personnes participant à des actions, comme celles qui sont menées afin d'obtenir le droit de posséder des terres, de prévenir ou de combattre la discrimination raciale, ethnique ou religieuse et d'assurer le respect des droits sociaux, culturels, économiques, civils et politiques. UN ١٣٥ - إن أحد أكثر أهداف اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي شيوعا ما زال اﻷشخاص الذين يشــتركون في حالات من الكفاح، كتلك التي تهدف إلى تأمين الحقوق في اﻷرض أو منع أو مكافحة التمييز العنصري أو العرقي أو الديني وكفالة احترام الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والمدنية والسياسية.
    C. Renseignements indiquant si une institution nationale des droits de l'homme créée conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1993) ou d'autres organes appropriés ont été chargés de combattre la discrimination raciale (si de tels renseignements ne sont pas déjà fournis dans le document de base commun conformément aux paragraphes 42 f) et 43 b) des directives harmonisées). UN جيم - معلومات بشأن ما إذا كانت هناك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، أنشئت وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ في 20 كانون الأول/ديسمبر 1993)، أو هيئات أخرى مختصة، قد كُلفت بولاية مكافحة التمييز العنصري (ما لم يكن قد سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرتين 42(و) و43(ب) من المبادئ التوجيهية المنسقة)().
    Le Comité demande à l'État partie d'accroître ses efforts pour susciter et organiser des campagnes éducatives visant à changer les mentalités en général et l'attitude des autorités publiques afin de combattre la discrimination raciale dans tous les secteurs de la société. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل استحداث وتنفيذ حملات تثقيف تهدف إلى تغيير التصورات الاجتماعية ومواقف الجمهور سعياً لمكافحة التمييز العنصري في جميع قطاعات المجتمع.
    Le Comité demande à l'État partie d'accroître ses efforts pour susciter et organiser des campagnes éducatives visant à changer les mentalités en général et l'attitude des autorités publiques afin de combattre la discrimination raciale dans tous les secteurs de la société. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل استحداث وتنفيذ حملات تثقيف تهدف إلى تغيير التصورات الاجتماعية ومواقف الجمهور سعياً لمكافحة التمييز العنصري في جميع قطاعات المجتمع.
    32. La participation de la société civile à la vie politique des Bahamas remonte à 1950 et à la création du Comité des citoyens en vue de combattre la discrimination raciale. UN 32- تعود مشاركة المجتمع المدني في الحياة السياسية لجزر البهاما إلى عام 1950 وإنشاء " لجنة المواطنين " لمكافحة التمييز العنصري.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à renforcer son action pour garantir la mise en œuvre effective des lois adoptées au cours des dernières années afin de combattre la discrimination raciale et pour vérifier qu'elles atteignent les objectifs pour lesquels elles ont été adoptées. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعلي للقوانين التي اعتمدت في السنوات الأخيرة لمكافحة التمييز العنصري ورصد ما إذا كانت هذه القوانين تحقق الأهداف التي سنّت من أجلها.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à renforcer son action pour garantir la mise en œuvre effective des lois adoptées au cours des dernières années afin de combattre la discrimination raciale et pour vérifier qu'elles atteignent les objectifs pour lesquels elles ont été adoptées. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعلي للقوانين التي اعتمدت في السنوات الأخيرة لمكافحة التمييز العنصري ورصد ما إذا كانت هذه القوانين تحقق الأهداف التي سنّت من أجلها.
    42. Jusqu'à présent, aucun Etat ne s'est doté d'un système complet d'enseignement et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour l'ensemble de ses citoyens et de sa population, allant de l'école primaire à l'université en passant par l'enseignement extrascolaire et mettant tout particulièrement l'accent sur la nécessité de combattre la discrimination raciale. UN ٢٤- لم تنشئ أي من الدول اﻷطراف حتى اﻵن نظاماً كاملاً لتعليم حقوق اﻹنسان والتربية عليها لجميع مواطنيها وسكانها، بدءاً بمدارس التعليم الابتدائي حتى الجامعة وفي التربية خارج المدارس، يكون فيه التركيز بشكل خاص على الحاجة لمكافحة التمييز العنصري.
    31. Le fait de ne pas promouvoir les cultures minoritaires et de ne pas combattre la discrimination raciale sur le terrain de l'éducation et de la formation prive les États d'une occasion unique de combattre la discrimination raciale et, en dernière analyse, rétrécit le champ de l'éducation de la majorité comme des minorités et des migrants. UN 31- إن عدم رعاية ثقافات الأقليات ومكافحة التمييز العنصري عن طريق التعليم والتدريب يفوت فرصة أساسية لمكافحة التمييز العنصري ويؤدي في نهاية المطاف إلى الانتقاص من تعليم الأغلبية ومن تعليم الأقليات والمهاجرين.
    4. Le Comité accueille avec satisfaction un certain nombre de faits nouveaux positifs et d'activités réalisées par l'État partie afin de combattre la discrimination raciale et de promouvoir la diversité, notamment: UN 4- ترحب اللجنة بعدد من التطورات والأنشطة الإيجابية التي اضطلعت بها الدولة الطرف لمحاربة التمييز العنصري وتعزيز التنوع ومنها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus