Au sein du Service du renseignement roumain, l'Inspection chargée de prévenir et de combattre le terrorisme a agi afin de : | UN | اتخذت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته التابعة لجهاز الاستخبارات في رومانيا تدابير من أجل: |
Par conséquent, nous devons resserrer notre coopération et procéder à un échange d'informations et de données afin de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | لذلك، يجب أن نتعاون على نحو أوثق ونتبادل المعلومات والبيانات في سبيل منع الإرهاب ومكافحته. |
La volonté internationale de combattre le terrorisme doit être incontestée. | UN | إن التزام المجتمع الدولي بمكافحة الإرهاب ينبغي أن يكون قاطعا لا لبس فيه. |
La communauté internationale doit donc réitérer sa détermination de combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, et l’Organisation des Nations Unies doit envisager des mesures concrètes pour prévenir ce fléau. | UN | ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد التزامه بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويجب على الأمم المتحدة أن تنظر في اتخاذ تدابير عملية لمنع ويلاته. |
Sa capacité de combattre le terrorisme ne doit pas être affaiblie. | UN | وقدرة السلطة الفلسطينية على مكافحة الإرهاب يجب ألا تضعف. |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de prévenir et de combattre le terrorisme | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته |
Nous pensons toutefois que nous devrions réfléchir à d'autres moyens de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | بيد أننا نعتقد أنه ينبغي لنا أن نفكر ملياً في وسائل منع الإرهاب ومكافحته. |
L'objectif devrait être de prévenir et de combattre le terrorisme sans créer un climat de peur et d'insécurité. | UN | فالهدف هنا هو منع الإرهاب ومكافحته ولا حاجة إلى خلق مناخ من الخوف والشعور بعدم الأمان. |
Intensification de la coopération internationale et de l'assistance technique en vue de prévenir et de combattre le terrorisme | UN | تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته |
Nous avons contribué aux mesures de renforcement des capacités des États pour leur permettre de prévenir et de combattre le terrorisme et de garantir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme pour tous. | UN | وقد أسهمنا في اتخاذ تدابير لبناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وضمان احترام سيادة القانون وعالمية حقوق الإنسان. |
En 2008, les diverses autorités mexicaines chargées de la sécurité avaient participé à des activités de formation et de renforcement des capacités dans le cadre de l'action menée à tous les niveaux pour renforcer la capacité des institutions de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | وفي عام 2008، شاركت عدة سلطات مكسيكية مسؤولة عن الأمن في أنشطة تدريبية وأنشطة لبناء القدرات كجزء من الجهد المبذول على جميع المستويات لبناء القدرات المؤسسية ومنع الإرهاب ومكافحته. |
Elles mettent en œuvre également des obligations internationales de combattre le terrorisme. | UN | وتُتيح هذه القوانين أيضاً تنفيذ التزامات كندا الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Notre volonté de combattre le terrorisme est inébranlable. | UN | إن التزامنا بمكافحة الإرهاب لا يتزعزع. |
Pour cette raison, les initiatives régionales, notamment en Afrique, ont commencé à prendre forme et les organisations régionales adoptent une approche globale face aux questions qui les préoccupent, notamment les moyens de combattre le terrorisme, les crimes transnationaux et le trafic de stupéfiants. | UN | وبدأت بالتالي تتشكل المبادرات الإقليمية، وخاصة في أفريقيا، وبدأت المنظمات الإقليمية في اتباع نهج شامل لمعالجة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك السبل والوسائل الكفيلة بمكافحة الإرهاب والجرائم العابرة للحدود والاتجار بالمخدرات. |
Le Gouvernement kenyan continue de développer sa capacité de combattre le terrorisme et un centre national antiterroriste a été créé pour coordonner cette action. | UN | 37 - وأضاف أن حكومته تواصل تطوير قدرتها على مكافحة الإرهاب وإقامة مركز وطني لمكافحة الإرهاب ينسق هذه الجهود. |
Tenue sous la présidence du Ministre jamaïcain des affaires étrangères, cette réunion a confirmé la détermination du Conseil de combattre le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | وتم خلال هذه الجلسة، التي رأسها وزير خارجية جامايكا، تأكيد عزم المجلس على مكافحة الإرهاب بجميع صوره. |
Notre détermination de combattre le terrorisme international est indéfectible. | UN | إن إصرارنا على مكافحة الإرهاب الدولي لا يتزعزع. |
Dans cet esprit, toute tentative d'associer le terrorisme à une religion, en particulier l'Islam, ne servira que les intérêts des terroristes. La réunion a souligné qu'il est impossible de combattre le terrorisme de manière effective sans la solidarité et la coopération internationales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهابيين، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين. |
Les dirigeants du monde et le Secrétaire général se sont retrouvés il y a une semaine à New York à l'invitation de la Norvège pour examiner les moyens de combattre le terrorisme et de s'attaquer aux racines du mal. | UN | قبل أسبوع، اجتمع زعماء العالم والأمين العام في نيويورك بدعوة من النرويج، لمناقشة سبل محاربة الإرهاب وجذور الشر. |
Quelques États ont signalé que des services de répression spécialisés étaient chargés de prévenir et de combattre le terrorisme. | UN | وأبلغت بعض الدول عما لديها من وحدات متخصصة معنية بتنفيذ القانون عُهد إليها بمهمة منع الإرهاب ومحاربته. |
La capacité de nuisance des organisations terroristes internationales dépend en effet largement de leurs moyens financiers, et les Etats confirmeraient leur volonté de combattre le terrorisme sous toutes ses formes en cherchant à les priver de ces ressources, ou à tout le moins à rendre celles-ci clairement illicites. | UN | وإن قدرة المنظمات اﻹرهابية على العمل تعتمد إلى حد كبير على وسائلها المالية، وتستطيع الدول أن تؤكد من جديد تصميمها على مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله بمحاولة حرمانها من هذه الموارد، أو، على اﻷقل، جعل هذه الموارد غير مشروعة. |
Nous sommes tous d'accord qu'il y a nécessité de combattre le terrorisme. | UN | فكلنا متفقون على أن هناك حاجة إلى مكافحة الإرهاب. |
Estimant qu'il incombe aux États de combattre le terrorisme conformément aux obligations que leur imposent le droit international et la Charte des Nations Unies, | UN | " وإذ يسلم بأن على الدول أن تحارب الإرهاب وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، |
Israël ne peut plus se cacher derrière la fausse revendication de combattre le terrorisme. | UN | واختتم قائلا إنه لم يعد بإستطاعة إسرائيل التستر وراء مزاعم زائفة بمحاربة اﻹرهاب. |
Le respect des droits de l'homme, loin de représenter un obstacle, est un moyen efficace de combattre le terrorisme. | UN | وأضاف أن احترام حقوق الإنسان لا يشكل عقبة على الإطلاق وإنما هو أداة فعَالة لمحاربة الإرهاب. |
La Russie préconise un monde capable de combattre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et les autres types de crime international. | UN | وتؤيد روسيا قيام عالم قادر على التصدي للارهاب والاتجار بالمخدرات واﻷنواع اﻷخرى للجريمة الدولية. |