Les efforts portent maintenant sur les encouragements et l'aide à apporter aux pays dans leurs activités préparatoires, et visent en particulier à faciliter la création de comités directeurs nationaux. | UN | وقد تحول الاهتمام منذ ذلك الحين إلى تشجيع ومساعدة البلــدان في عملياتها التحضيريـــة للسنــة الدوليــة، لا سيما من خلال جهود تيسير تشكيل لجان توجيهية وطنية. |
Les mesures ont consisté en la création de comités directeurs et en consultations annuelles de donateurs. | UN | وتشمل التدابير المتخذة إنشاء لجان توجيهية وتنظيم مشاورات سنوية للمانحين. |
Ces services seraient installés dans les ministères chargés des décisions en matière d’investissement, sous l’autorité de comités directeurs comprenant des représentants du ministère du travail et des représentants des organisations d’employeurs et de salariés. | UN | وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال. |
La plupart du temps, on s'efforce de créer les liens manquants après coup, par le biais de comités directeurs ou de coordination. | UN | وتتم محاولة إقامة هذه الروابط بعد ذلك من خلال اللجان التوجيهية أو لجان التنسيق. |
Le bureau de pays continuera également à faire intervenir les donateurs dans le processus de formulation et d'évaluation des projets dans le cadre de comités directeurs et par l'intermédiaire de l'Organe de coordination de l'aide en Somalie. | UN | وسوف يواصل المكتب القطري أيضا إشراك المانحين في عملية إعداد وتقييم المشاريع من خلال اللجان التوجيهية المختصة والهيئة الصومالية لتنسيق المعونة. |
Le Comité se félicite de ces initiatives qui consistent à doter les projets de comités directeurs viables et représentatifs. | UN | ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية. |
Parmi les mesures signalées, citons la création de comités directeurs interministériels et interinstitutions ou encore la mise en place de plateformes et des conseils consultatifs permettant aux parties concernées de participer au débat. | UN | وتشمل الإجراءات المبلغ عنها إنشاء لجان توجيهية مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات، ومنتديات ومجالس استشارية تشكل قنوات للمشاركة يتناقش في إطارها أصحاب المصلحة ذوو الصلة. |
Mécanismes de coopération régionaux et sous-régionaux (assortis de comités directeurs régionaux) | UN | آليات تعاونية إقليمية ودون الإقليمية (تردفها لجان توجيهية إقليمية) |
Les usagers locaux seront encouragés à apporter leur contribution et à gérer le SIDS/NET local par l'intermédiaire de comités directeurs composés de représentants des principaux acteurs du développement durable et des usagers eux-mêmes. | UN | وينبغي تشجيع المستعملين المحليين على تقديم المدخلات، وعلى المساعدة في إدارة اﻷجزاء المحلية من الشبكة من خلال لجان توجيهية تتألف من ممثلي اﻷطراف الفاعلة في عملية التنمية المستدامة وممثلي المستعملين أنفسهم. |
L’OIT a exécuté un projet dans neuf pays, qui portait sur la formation et la diffusion d’informations sur les droits des travailleuses, et qui comprenait des campagnes d’information, des ateliers, la création de comités directeurs et l’élaboration de plans d’action au niveau national. | UN | ٦٩ - وتقوم منظمة العمل الدولية بتنفيذ مشروع في تسعة بلدان بشأن التدريب ونشر المعلومات بالنسبة لحقوق المرأة العاملة، يشمل حملات إعلامية، وحلقات عمل، وإنشاء لجان توجيهية وطنية ووضع خطة عمل وطنية. |
Ce projet, achevé en mars 1999, a donné lieu à la création de comités directeurs nationaux tripartites, ainsi qu'à la conception et à l'exécution de plans d'action communs visant à promouvoir les droits et l'égalité des chances et de traitement des travailleuses. | UN | وأدى المشروع، الذي انتهى في آذار/ مارس 1999، إلى إنشاء لجان توجيهية ثلاثية وطنية وتصميم خطط عمل مشتركة وتنفيذها تعزيزا لحقوق العاملات وتساويها في الفرص والمعاملة. |
De plus, la création de comités directeurs et de groupes de travail composés de formateurs et de conseillers spécialisés dans les questions sexospécifiques a contribué à la mise en place de réseaux d'appui pour mieux régler les problèmes d'égalité entre les hommes et les femmes au sein des institutions gouvernementales, des organisations de travailleurs et d'employés et des ONG. | UN | هذا بالاضافة إلى أن إنشاء لجان توجيهية وطنية وأفرقة عاملة من المدرّبين وقادة المناقشة المعنيين بمسألة نوع الجنس قد أسهم في تهيئة شبكات دعم لمواصلة التطرق لمسائل المساواة في إطار المؤسسات الحكومية المشاركة ومنظمات العمال وأصحاب العمل والمنظمات غير الحكومية. |
- La constitution de comités directeurs et d'un groupe d'intervention; | UN | - تعيين لجان توجيهية وفرقة عاملة؛ |
Il s'agit notamment de l'adoption de nouvelles lois anticorruption, de l'ouverture d'un centre national pour la dénonciation des infractions, de la mise en place de comités directeurs et de groupes de travail chargés de donner des conseils au gouvernement sur l'application de la Convention et de la création d'une académie de lutte contre la corruption pour former les praticiens. | UN | وشملت جهود التنفيذ اعتماد تشريعات جديدة لمكافحة الفساد، وإنشاء مركز وطني للإبلاغ عن جرائم الفساد، وإنشاء لجان توجيهية وأفرقة عاملة لإسداء المشورة للحكومات بشأن تنفيذ الاتفاقية، وإنشاء أكاديميات لمكافحة الفساد كي توفِّر التدريب للممارسين. |
c) Création de comités directeurs sur la violence familiale à l'échelle des régions, des districts et des collectivités en 2011; | UN | (ج) إنشاء لجان توجيهية في عام 2011 على مستوى الإقليم والمقاطعة والمجتمع المحلي معنية بالعنف المنزلي؛ |
24. Le principe des examens a permis aux États parties d'intensifier le dialogue, la coopération et la coordination interinstitutionnels par la création de comités directeurs spécialisés et l'organisation d'ateliers de validation des informations échangées à travers les listes de contrôle pour l'auto-évaluation, les rapports de pays et les résumés analytiques. | UN | 24- مكَّنت عملية الاستعراض الدول الأطراف من تعزيز الحوار والتعاون والتنسيق الداخلي فيما بين الوكالات عن طريق إنشاء لجان توجيهية متخصصة وعقد حلقات عمل للتثبت من المعلومات المتقاسمة من خلال قوائم التقييم الذاتي المرجعية والتقارير القُطْرية والخلاصات الوافية. |
Au cours des deux dernières années, nombre de Centres de la Convention de Bâle ont organisé des réunions de comités directeurs. | UN | 12 - وقد قام الكثير من مراكز اتفاقية بازل، خلال العامين الأخيرين بتنظيم اجتماعات اللجان التوجيهية. |
Les représentants ont aussi échangé leurs vues sur l'importance et les moyens d'associer les acteurs à l'élaboration du cadre réglementaire, par exemple, par le biais de comités directeurs. | UN | وتبادل المندوبون الآراء كذلك بشأن أهمية وسبل إشراك أصحاب المصلحة في عملية وضع الإطار التنظيمي، عن طريق اللجان التوجيهية مثلاً. |
Une des caractéristiques de ce programme est que tout le travail de fond — analyses techniques, examens sectoriels, enquêtes institutionnelles — a été effectué par des consultants nationaux bénéficiant des conseils de comités directeurs nationaux. | UN | ومن السمات الرئيسية لهذا البرنامج أن الخبراء الاستشاريين الوطنيين الذين يعملون بإرشاد اللجان التوجيهية الوطنية كانوا يضطلعون بكل اﻷعمال الفنية - التحليلات التقنية والاستعراضات القطاعية والدراسات الاستقصائية المؤسسية. |
Le Comité se félicite de ces initiatives qui consistent à doter les projets de comités directeurs viables et représentatifs. | UN | ويرحب المجلس بهذه المبادرات الهادفة إلى إنشاء لجان توجيه للمشاريع، سليمة وتمثيلية. |
12. S'agissant des mécanismes destinés à renforcer et à appuyer l'élaboration puis la mise en œuvre des plans d'action nationaux, tous les pays africains ont mis en place des organes officiels de coordination dotés de comités directeurs nationaux, de secrétariats de liaison et de souscomités techniques. | UN | 12- وفيما يتعلق بالآليات التي يراد بها تعزيز وتدعيم وضع برامج العمل الوطنية وتنفيذها لاحقاً، قامت جميع البلدان الأفريقية بإنشاء هيئات للتنسيق المؤسسي لديها لجان توجيه وطنية وأمانات لجهات الوصل ولجان فرعية تقنية. |