Qu'il me soit permis de commencer par me joindre à ceux qui ont exprimé leurs félicitations sincères et chaleureuses aux lauréats du Prix des droits de l'homme. | UN | هل لي أن أبدأ بأن أنضم إلى الذين يعربون عن تهانئهم الصادقة والحارة للفائزين بجائزة حقوق الانسان. |
En toute logique, vous m'avez proposé, Monsieur le Président, de commencer par la Première Commission. | UN | ومن المنطقي جدا ًأنكم أتحتم، السيد الرئيس، لي الفرصة كي أبدأ باللجنة الأولى. |
Permettez-moi, Monsieur le Président, de commencer par féliciter la Fédération de Russie du succès de son passage à la présidence du Processus de Kimberley en 2005. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أبدأ بياني بتهنئة الاتحاد الروسي على ولايته الناجحة بوصفه رئيس عملية كيمبرلي في عام 2005. |
Qu'il me soit permis de commencer par exprimer, au nom de toutes les délégations à la Conférence du désarmement, toute la stupéfaction et la profonde indignation qui sont les nôtres face aux attentats terroristes perpétrés à Londres jeudi dernier, qui ont causé des pertes en vies humaines, des blessures et d'immenses souffrances. | UN | اسمحوا لي أن أستهل الجلسة بالإعراب، باسم جميع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح، عن صدمتنا الشديدة واستيائنا البالغ إزاء الهجمات الإرهابية التي وقعت في لندن يوم الخميس الماضي والتي أوقعت قتلى وجرحى وسببت معاناة بشرية هائلة. |
Du fait de mon départ à la fin de l'année, j'espère que vous me permettrez de vous parler un petit peu plus longtemps et de commencer par une brève réflexion sur les 10 années qui viennent de s'écouler. | UN | نظرة إلى الوراء بما أنني ســوف أتـرك هذا المنصب في آخر السنة، أرجو أن تسمحوا لي بأن أسترسل قليلاً في الكلام - وبأن استهل كلمتي بنظرة سريعة إلى السنوات العشر الأخيرة. |
Permettez-moi de commencer par vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence, et de vous adresser mes meilleurs souhaits dans cette tâche difficile. | UN | واسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة المؤتمر وأن أُعرب لكم عن خالص تمنياتنا في هذا المنصب الصعب. |
Permettez—moi de commencer par un aperçu des faits nouveaux positifs, particulièrement en Afrique. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بعرض عدة تطورات ايجابية، وبصفة خاصة في أفريقيا. |
Permettez-moi de commencer par souscrire à toutes les paroles de reconnaissance adressées à l'Ambassadeur Tarui et à l'Ambassadeur Landman. | UN | دعوني أبدأ بالإعراب عن التأييد لجميع كلمات التقدير التي وُجـهت إلى السفيرين تاروي ولاندمان. |
Permettez-moi de commencer par le PNUE. Transformation du PNUE | UN | دعوني أولاً أبدأ ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La Technologie en Quatrième, vous m'avez dit de commencer par le sol, donc... | Open Subtitles | ورشة الصف الثامن الدراسي أخبرتني أن أبدأ دائما بالموصل الكهربائي |
Laissez-moi de commencer par dire que je suis un fan de baseball énorme. | Open Subtitles | :دعوني أبدأ بقولي أنني من كبار مشجعي البيسبول |
Permettez-moi de commencer par deux crises qui ont constitué un défi majeur pour la communauté internationale, les Nations Unies et le HCR : le Kosovo et le Timor oriental. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتناول أزمتين شكﱠلتا بصفة خاصة تحديا للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وأقصد أزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Permettez-moi de commencer par deux crises qui ont constitué un défi majeur pour la communauté internationale, les Nations Unies et le HCR : le Kosovo et le Timor oriental. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتناول أزمتين شكلتا بصفة خاصة تحديا للمجتمع الدولي والأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأقصد أزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية. |
En même temps, et suivant une tradition asiatique consacrée, permettez-moi de commencer par vous présenter des excuses, car les observations que je vais faire ce matin pourront donner l'impression d'être celles d'un profane mal informé. | UN | وفي الوقت نفسه، وممارسة لتقليد آسيوي مكرس، آمل أن تسمحوا لي بأن أبدأ كلامي بتقديم اعتذار: وأعتذر لو بدت ملاحظاتي هذا الصباح وكأنها أفكار صادرة عن شخص عادي غير مطلع. |
Permettez-moi de commencer par exprimer l'appréciation de l'Union européenne pour le travail extraordinaire exécuté par l'Agence au cours de l'année 1996 et de la première partie de l'année 1997. | UN | هل لي أن أبدأ باﻹعراب عن امتنان الاتحاد اﻷوروبي للعمل الخارق الذي اضطلعت به الوكالة خلال عام ١٩٩٦ والجـزء اﻷول مــن ١٩٩٧. |
Que l'on me permette de commencer par adresser un mot de gratitude à mon estimé prédécesseur, l'ambassadeur Sun, de la République de Corée, qui a conduit les travaux de la Conférence d'une manière exemplaire, objective et efficace. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بياني باﻹعراب عن الامتنان لسلفي الموقر، السيد سون، سفير جمهورية كوريا، الذي تولى إدارة أعمال المؤتمر بطريقة مثالية موضوعية تتسم بالكفاءة. |
Permettez—moi de commencer par la question des mines antipersonnel, sur laquelle la position de l'Autriche peut être résumée en une seule phrase : nous voulons une interdiction totale et nous la voulons vite. | UN | واسمحوا لي بأن أبدأ بموضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهو موضوع يمكن تلخيص موقف النمسا بصدده في جملة واحدة وهي: إننا نرغب في حظر تام وإننا نرغب في أن يفرض الحظر بسرعة. |
Permettez-moi de commencer par dire ma gratitude à tous ceux qui sont assis autour de cette table pour m'avoir apporté, ainsi qu'à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), un grand appui ces trois derniers mois. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن امتناني لجميع الحاضرين هنا حول هذه الطاولة على ما قدموه لي ولبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من دعم كبير على مدار هذه الشهور الثلاثة الأولى. |
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Permettez-moi de commencer par féliciter S. E l'Ambassadeur Papa Louis Fall d'avoir été élu à l'unanimité Président de ce Comité en septembre dernier. | UN | الأمين العام (تكلم بالانكليزية): اسمحـوا لـي أن أستهل بتهنئة سعادة السفير بابا لويس فال على انتخابه بالإجماع في أيلول/سبتمبر الماضي بصفتـه الرئيس الجديد لهذه اللجنة. |
M. Goh (Singapour) (parle en anglais) : Permettez-moi de commencer par vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Première Commission. | UN | السيد جوه (سنغافورة) (تكلم بالانكليزية): أود أن استهل كلمتي بتهنئتكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجنة الأولى. |
Il peut s'avérer efficace de commencer par examiner de manière approfondie la documentation à cet égard. | UN | فقد يكون من الأمور المحققة للكفاءة أن يُبدأ أولا بإجراء استعراض شامل للمواد المنشورة. |
Il est important, à notre avis, de commencer par la tête, c'est-à-dire par le Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أنه من الأهمية بمكان أن نبدأ من الرأس، أي مجلس الأمن. |