"de commerce régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • التجارية الإقليمية
        
    • تجارية إقليمية
        
    Conformément au dynamisme de leurs échanges intrarégionaux, les pays d'Asie ont accéléré leur participation aux accords de commerce régionaux. UN وتمشيا مع حيوية التجارة في ما بين بلدان المنطقة، تعجل البلدان الآسيوية بالانخراط في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Des accords de commerce régionaux et bilatéraux doivent compléter ce système et soutenir euxaussi le développement. UN وينبغي للاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية أن تكون مكمِّلة لذلك النظام كما تدعم التنمية.
    Les commissions pourraient aussi coopérer pour étudier les moyens par lesquels les accords de commerce régionaux et bilatéraux pourraient promouvoir le développement en se conformant aux règles de l'OMC. UN كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية.
    Évolution du nombre d'accords de commerce régionaux ayant été notifiés UN تطور عدد الاتفاقات التجارية الإقليمية التي تم الإخطار بها
    Un moratoire sur la signature d'accords de commerce régionaux a été proposé dans l'attente de la conclusion du Programme de Doha pour le développement. UN وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي.
    Certains aspects nouveaux de la réglementation figurant dans les accords de commerce régionaux ou que l'on peut s'attendre à y trouver sont significatifs à cet égard. UN وبعض قضايا خطة الأعمال التنظيمية التي تشملها أو من المتوقع أن تشملها الاتفاقات التجارية الإقليمية تشير صراحة إلى ذلك.
    La prévalence accrue des accords de commerce régionaux peut être considérée comme le plus grand défi pour le système commercial multilatéral. UN 41 - يمكن أن تُعتبر زيادة انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية أكبر التحديات التي تواجه النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Cette exception générale peut être interprétée de façon restrictive dans le cas des accords de commerce régionaux afin d'éviter que des mesures supposées protéger l'environnement ne constituent une forme déguisée de protectionnisme. UN ويمكن تفسير هذا الاستثناء تفسيرا ضيقا بموجب الاتفاقات التجارية الإقليمية لمنع التدابير الرامية إلى حماية البيئة من أن تكون شكلا مقنعا من أشكال السياسة الحمائية.
    Dans le contexte de la mise en œuvre de stratégies nationales de croissance, certains instruments de politique, s'ils sont particulièrement pertinents, sont limités par les disciplines de l'Organisation mondiale du commerce et les accords de commerce régionaux. UN تعد بعض أدوات السياسات هامة بوجه خاص لدى سعي البلدان إلى اتباع استراتيجيات النمو، لكن هذه الأدوات تقيدها الضوابط الدولية التي تفرضها منظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Le système commercial international est un système stratifié qui comprend le système commercial multilatéral, les accords de commerce régionaux et d'autres accords, ce qui entraîne une fragmentation accrue. UN 28 - يعد النظام التجاري الدولي نظاما متعدد الطبقات، يشمل النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية وترتيبات أخرى، مما يؤدي إلى تجزؤ متزايد.
    Il convient de suivre plus attentivement les négociations sur les règles des accords de commerce régionaux compte tenu des problèmes que la multiplication d'accords de commerce régionaux incohérents pose au système commercial multilatéral. UN وتستحق المفاوضات المتعلقة بقواعد الاتفاقات التجارية الإقليمية أن تُولَى عناية أكبر، بالنظر إلى التحديات التي يمثلها للنظام التجاري المتعدد الأطراف انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية وعدم اتساقها.
    Avant d'aller plus avant dans les négociations, les pays en développement doivent mener des audits sur les avantages des accords de commerce régionaux en matière de commerce et de développement. UN ويتعين على البلدان النامية أن تقوم بعمليات تدقيق فيما يخص المنافع التجارية والإنمائية للاتفاقات التجارية الإقليمية قبل الشروع في مفاوضات أخرى.
    De plus, plusieurs pays en développement ont accordé des régimes préférentiels aux PMA, principalement dans le contexte de leurs accords de commerce régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت عدة بلدان نامية أفضليات تجارية إلى أقل البلدان نموا، لا سيما في سياق ترتيباتها التجارية الإقليمية.
    Le document contient aussi des suggestions sur ce que les commissions régionales pourront faire ensemble et en coopération avec d'autres partenaires pour faire progresser l'ordre du jour des échanges multilatéraux solidairement avec les accords de commerce régionaux et bilatéraux compatibles avec l'OMC. UN وستقدم هذه الورقة أيضا اقتراحات بشأن ما يمكن أن تفعله اللجان الإقليمية بالتشارك فيما بينها وبالتعاون مع غيرها من الشركاء للمضي قدما بالبرنامج التجاري المتعدد الأطراف بطريقة تدعم الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية المتسقة مع أهداف منظمة التجارة العالمية.
    D. Accords de commerce régionaux UN دال - الاتفاقات التجارية الإقليمية
    Les accords de commerce régionaux se multiplient au fur et à mesure que les pays cherchent à obtenir un meilleur accès aux marchés et des avantages associés comme les transferts de technologie et les investissements directs étrangers. UN 57 - يتزايد انتشار الاتفاقات التجارية الإقليمية مع سعي البلدان إلى تحسين الوصول إلى الأسواق وجني ما يرتبط بذلك من منافع مثل نقل التكنولوجيا والاستثمار المباشر الأجنبي.
    Les accords de commerce régionaux Nord-Sud ont tendance à se concentrer sur les principales nations commerçantes ou à convertir des accords non réciproques en accords réciproques compatibles avec l'Organisation mondiale du commerce. UN ويغلب على الاتفاقات التجارية الإقليمية المعقودة بين الشمال والجنوب التركيز على الأمم التجارية الكبرى أو على تحويل الترتيبات غير القائمة على المعاملة بالمثل إلى ترتيبات قائمة على المعاملة بالمثل تتفق مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    L'accroissement considérable des échanges entre pays en développement jusqu'à la crise s'explique souvent par le fait que les accords de commerce régionaux offraient aux PMA les meilleures occasions de diversifier et d'accroître leurs exportations. UN 57 - وكثيرا ما أثبت ازدهار التجارة فيما بين البلدان النامية حتى بداية الأزمة أن الاتفاقات التجارية الإقليمية تتيح لأقل البلدان نموا أفضل الفرص لتنويع صادراتها وزيادتها.
    33. Les avantages d'une coopération régionale ont amené à inscrire des dispositions visant la facilitation du commerce dans de nombreux accords de commerce régionaux, ce qui a parfois débouché sur la création de certains obstacles imprévus à la facilitation du commerce. UN 33- وقد أدت فوائد التعاون الإقليمي إلى إدراج الأحكام المتعلقة بتيسير التجارة في العديد من الاتفاقات التجارية الإقليمية. وأسهم ذلك أيضاً، في بعض الحالات، في نشوء عوائق غير مقصودة أمام تيسير التجارة.
    45. La libéralisation se fait par diverses voies, de façon autonome, soit dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services, soit dans le cadre d'accords de commerce régionaux. UN 45- يتم تحرير التجارة بطرق مختلفة، سواء بصورة مستقلة من خلال الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو عن طريق الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    Plus de la moitié des échanges commerciaux dans le monde ont lieu dans le cadre d'accords de commerce régionaux existants ou prévus. Cette situation est le résultat d'une augmentation du nombre de ces arrangements ainsi que de l'élargissement et de l'affermissement des zones de libre échange ou des unions douanières existantes. UN 97 - ويجري الآن أكثر من نصف التبادل التجاري العالمي في إطار ترتيبات تجارية إقليمية قائمة أو مزمعة ناتجة عن تسارع تشكيل ذلك النوع من الترتيبات وتوسيع وتعميق ما هو قائم من مناطق التجارة الحرة أو الاتحادات الجمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus