Les moyens de communication électroniques servent, entre autres, à échanger des renseignements, conclure des contrats et localiser les marchandises en transit. | UN | فوسائل الاتصال الإلكترونية تستخدم في تبادل المعلومات، وإبرام العقود، وتتبع حركة البضائع أثناء المرور، وما إلى ذلك. |
Les moyens de communication électroniques et les médias sociaux ont aussi joué un rôle important malgré les efforts déployés par les autorités pour les bloquer. | UN | وأدت وسائل الاتصال الإلكترونية ووسائط الإعلام الاجتماعية أيضاً دوراً هاماً بالرغم من جهود السلطات الهادفة إلى تعطيلها. |
Il utilisera autant que possible les moyens de communication électroniques. | UN | ويستخدم أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن. |
D'autre part, le Gouvernement entend veiller à faire respecter un équilibre judicieux entre les émissions nigérianes et celles produites à l'étranger et à donner aux Nigérians la possibilité d'accéder facilement aux moyens de communication électroniques. | UN | فضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملتزمة بكفالة التوازن السليم بين المواد اﻹذاعية المحلية واﻷجنبية، والعمل على تيسير الحصول على أجهزة الاتصال الالكترونية للنيجيريين. |
Les Gouvernements devraient donc garantir l'accès aux moyens de communication en général, et aux moyens de communication électroniques en particulier, pour lutter contre la pauvreté. | UN | وينبغي بالتالي للحكومات أن تكفل الحصول على وسائل الاتصال عامة ووسائل الاتصال الإلكتروني خاصة بهدف مكافحة الفقر. |
Amélioration de l'accès aux moyens de communication électroniques pour réduire les déplacements | UN | تحسين إمكانية اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية كوسيلة للحد من السفر |
Ces fléaux découlent presque invariablement d'exigences et d'excès importés de milliers de kilomètres de distance, le plus souvent par le biais des moyens de communication électroniques. | UN | هذه البلايا تجلبها، على نحو ثابت تقريبا، المطالب والمنكرات المستوردة من أماكن تبعد آلاف اﻷميال، بمساعدة وسائط اﻹعلام الالكترونية في معظم اﻷحيان. |
Ces partenaires n’ont pas participé à tous les stades du processus, mais ils se tenaient à disposition et pouvaient être atteints par des moyens de communication électroniques et autres. | UN | ورغم أن هؤلاء الشركاء لم يساهموا في جميع مراحل العملية فإنهم أبدوا استعدادا طيبا وكان يمكن بلوغهم بوسائل الاتصال الالكتروني وغيرها من الوسائل. |
Il utilisera autant que possible les moyens de communication électroniques. | UN | ويستعمل أيضا وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى قدر ممكن. |
Les moyens de communication électroniques sont mis à profit pour échanger des informations, conclure des contrats et suivre le cheminement des marchandises. | UN | فوسائل الاتصال الإلكترونية تُستخدم لتبادل المعلومات وإبرام العقود وتتبع مسار البضائع أثناء عبورها. |
Entre ses réunions, le groupe de travail spécial, si les circonstances s'y prêtent, mènera ses activités en utilisant des moyens de communication électroniques. | UN | وبين الاجتماعات، يضطلع الفريق بأنشطته في الظروف الملائمة من خلال نظم الاتصال الإلكترونية. |
On a déclaré qu'étant donné le grand nombre et la diversité des instruments internationaux, il risquait d'être extrêmement difficile de les modifier pour permettre l'utilisation des moyens de communication électroniques. | UN | وقيل إن محاولة لتعديل المعاهدات القائمة التي تتضمن استعمال وسائل الاتصال الإلكترونية قد يكون مهمة مثبطة نظرا للعدد الكبير من الصكوك الدولية وطابعها المتباين. |
Il a également été indiqué qu’un autre groupe d’étude examinait la possibilité de modifier ou de compléter la Convention CMR de sorte qu’elle tienne suffisamment compte des moyens de communication électroniques. | UN | وأفيد أيضا بأن فريق دراسة آخر ينظر في تنقيح أو استكمال اتفاقية عقد النقل الطرقي الدولي للبضائع بهدف ضمان استيعابها لوسائل الاتصال الإلكترونية. |
De nombreux participants ont proposé de limiter au minimum le nombre des réunions des organes subsidiaires et de recourir autant que possible aux moyens de communication électroniques. | UN | واقترح الكثيرون أن تقتصر اجتماعات الهيئات الفرعية على أدنى حد ممكن، وأن تُستخدم وسائل الاتصال الإلكترونية إلى أقصى حد ممكن. |
4.3 Promotion de la mise au point de technologies de communication électroniques et de l'utilisation de dispositifs mobiles | UN | 4-3 تعزيز استحداث تكنولوجيات الاتصال الإلكترونية واستعمال أجهزة الاتصال المتنقلة |
12. Le partenariat mondial procèdera à ses travaux essentiellement par le biais des moyens de communication électroniques. | UN | 12 - تُدير الشراكة العالمية أعمالها بوسائل الاتصال الإلكترونية أساساً. |
En faisant appel à des moyens de communication électroniques et autres, les groupes examineraient les diverses études et initiatives entreprises par d'autres organes; consulteraient, le cas échéant, des experts et des organisations qui leur sont familiers; et feraient rapport au Conseil. | UN | وستستخدم اﻷفرقة في عملها وسائل الاتصال الالكترونية وغيرها، وستنظر في مختلف الدراسات والمبادرات التي تقوم بها هيئات أخرى، وستستشير الخبراء والمنظمات المعروفة لديها، حسب الاقتضاء، وسترفع تقاريرها إلى المجلس الاستشاري. |
À la dix-neuvième session, le Comité a décidé que le Secrétariat devait faire tout son possible pour accélérer la transmission des rapports, notamment en utilisant les moyens de communication électroniques. | UN | ١٢ - قررت اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة، أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهودها لضمان التبكير بتلقي التقارير، بما في ذلك عن طريق استخدام وسائل الاتصال الالكترونية. |
Par conséquent, les États devraient veiller à ce que tous les secteurs de la société, en particulier les plus défavorisés d'entre eux, aient accès aux moyens de communication électroniques. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع شرائح المجتمع ولا سيما أشدها حرماناً على وسائل الاتصال الإلكتروني. |
Dans toute la mesure possible, le personnel fait appel à la visioconférence et à d'autres moyens de communication électroniques au lieu de voyager pour se rendre à des réunions. | UN | ويبذل قدر الإمكان كل جهد لعقد مؤتمرات التداول عبر الفيديو وغيره من وسائل الاتصال الإلكتروني عوضا عن إيفاد الموظفين لحضور الاجتماعات. |
Amélioration de l'accès aux moyens de communication électroniques pour réduire les déplacements | UN | تحسين إمكانية اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية كوسيلة للحد من السفر |
23. Les progrès rapides des moyens de communication électroniques ont une grande incidence sur les stratégies de communication du Fonds. | UN | ٢٣ - يُحدث أثر التغيرات السريعة في مجال وسائط اﻹعلام الالكترونية تأثيرا عظيما في استراتيجيات الاتصال لليونيسيف. |
Le recours à des moyens de communication électroniques en rendait la détermination difficile. | UN | وقد جعل استخدام تقنيات الاتصال الالكتروني من الصعب تقدير ذلك. |
De fait, il y a un an, dans cette même salle, plusieurs membres du Comité ont souligné combien il était important que le Département de l’information suive le rythme de développement de nouvelles formes de diffusion de l’information telles que l’Internet, les CD-ROM et d’autres moyens de communication électroniques. | UN | وفي الواقع، فإنه منذ عام مضى وفي نفس هذه القاعة، أكد مندوبون عديدون مدى أهمية ملاحقة اﻹدارة لخطى تطور القطاعات الجديدة لنشر المعلومات مثل شبكة اﻹنترنت، واﻷقراص الليزرية والوسائل اﻷخرى للاتصالات الالكترونية. |
Le recours accru aux réseaux intranets, aux services de vidéoconférence et à d'autres modes de communication électroniques aura une importance déterminante pour le développement des futures capacités de planification et de gestion d'UNIFEM; | UN | ومع زيادة استخدام الشبكات الداخلية، وعقد المؤتمرات بواسطة الفيديو والاتصالات الإلكترونية الأخرى فإنها ستكون هامة بالنسبة لتخطيط وإدارة قدرات الصندوق في المستقبل؛ |