"de communication disponibles" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال المتاحة
        
    • الاتصالات المتاحة
        
    2. Ce partenariat devrait comprendre notamment des efforts visant à faire mieux connaître au public les résultats et les effets de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, en ayant recours à tous les moyens de communication disponibles. UN ٢ - وينبغي أن تشمل تلك الشراكة الجهود اللازمة لزيادة الوعي الجماهيري بنتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومتابعته من خلال جميع وسائل الاتصال المتاحة.
    c) Utiliser tous les moyens de communication disponibles entre les organes, les autorités et les services compétents. UN )ج( استخدام جميع قنوات الاتصال المتاحة بين الهيئات والسلطات والخدمات المختصة.
    Les chefs de secrétariat des organisations étudiées, reconnaissant le statut et les fonctions officiels des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, sans aucune censure. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين في المؤسسات المشمولة بالاستعراض، اعترافاً منهم بالمركز الرسمي والمهام الرسمية لهيئات تمثيل الموظفين ولممثلي الموظفين المنتخبين، أن يُيسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، دون رقابة.
    À cette fin, on a fait valoir la nécessité d'envisager le recours aux techniques de communication disponibles telles que le courrier électronique. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقترح النظر في استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة مثل البريد الإلكتروني.
    Elles usent des moyens de communication disponibles pour établir un dialogue avec leur personnel et avec le public et pour prendre des initiatives dans le domaine social. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    Ce service serait assuré au minimum en trois langues par tous les moyens de communication disponibles (dont le téléphone, la télécopie et la messagerie électronique). UN وستقدم هذه الخدمة بثلاث لغات على اﻷقل وباستعمال جميع وسائل الاتصال المتاحة )بما في ذلك التلفون والفاكس والبريد الالكتروني(.
    Ces pratiques peuvent être regroupées en trois grandes catégories: a) moyens de solliciter l'avis du secteur privé et de démarcher auprès des milieux d'affaires; b) moyens de faire connaître l'avis du secteur privé aux pouvoirs publics et voies de communication disponibles à cet effet; c) dimension régionale de la promotion des politiques d'investissement. UN ويمكن جمع هذه الممارسات في ثلاثة مجالات رئيسية هي: (أ) سبل ووسائل الحصول على آراء القطاع الخاص وفحص بيئة الأعمال التجارية؛ (ب) سبل إحالة آراء القطاع الخاص إلى الحكومة وقنوات الاتصال المتاحة لذلك الغرض؛ (ج) البعد الإقليمي للدعوة إلى تغيير السياسة العامة.
    L'article 12 (Éducation, communication, formation et sensibilisation du public) concerne la sensibilisation du public aux questions de la lutte antitabac par tous les moyens de communication disponibles comme les campagnes, les programmes éducatifs et les formations. UN 20 - المادة 12 (التثقيف، والاتصال، والتدريب، وتوعية الجمهور)، تتعلق هذه المادة بتوعية الجمهور بشأن قضايا مكافحة التبغ بواسطة أدوات الاتصال المتاحة كافة، ومن ذلك على سبيل المثال الحملات، التدريب على البرامج التثقيفية وما إلى ذلك.
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément, reconnaissant le statut officiel des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, comme convenu à la treizième session du CCAP (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).
    Le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément, reconnaissant le statut officiel des organes représentatifs du personnel et des représentants élus du personnel, devraient faciliter l'accès de ceux-ci à tous les moyens de communication disponibles qui leur sont nécessaires pour communiquer avec l'ensemble du personnel, comme convenu à la XXIIe session du CCAP (2011). UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل، اعترافا منهم بالمركز الرسمي لهيئات تمثيل الموظفين وممثلي الموظفين المنتخبين، أن ييسروا سبل وصولهم إلى جميع وسائل الاتصال المتاحة والضرورية مع عموم الموظفين، على النحو الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية والثلاثين للجنة التنسيق (2011).
    1. Après réception de la réponse et, le cas échéant, de la demande reconventionnelle visée [au(x) paragraphe(s) de l'article XX] sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne et notification de celle-ci au demandeur, les parties s'efforcent de résoudre leur litige en recourant à la négociation directe, notamment, le cas échéant, aux méthodes de communication disponibles sur la plate-forme de résolution des litiges en ligne. UN 1- لدى تسلّم الرد والمطالبة المضادة، إذا انطبق الحال، المشار إليها في المادة [...، الفقرات من (...) إلى (...)]، في منصة التسوية الحاسوبية وتوجيه الإشعار بذلك إلى المطالِب، يسعى الطرفان إلى تسوية منازعتهما من خلال التفاوض المباشر بما في ذلك، حيثما يكون مناسباً، من خلال طرائق الاتصال المتاحة في منصة التسوية الحاسوبية.
    Elles usent des moyens de communication disponibles pour établir un dialogue avec leur personnel et avec le public et pour prendre des initiatives dans le domaine social. UN وهي قادرة على استخدام مرافق الاتصالات المتاحة ﻹجراء حوار مع موظفيها ومع الجمهور والقيام بمبادرات طوعية في الميدان الاجتماعي.
    Utilisation les moyens de communication disponibles pour recevoir les résultats des tests et les rapports sur les maladies transmissibles et assurer un retour d'information aux organismes supérieurs de santé ainsi qu'aux services de santé des gouvernorats; UN استخدام وسائل الاتصالات المتاحة بتسلم الاختبارات والتقارير الخاصة بالأمراض الانتقالية وكذلك التغذية الاسترجاعية للجهات الصحية العليا ودوائر الصحة في المحافظات؛
    À l'exception du Coordonnateur, les membres du Groupe d'experts présenteraient leur exposé initial et leur exposé à mi-parcours au Comité par visioconférence, ce qui permettrait de réduire les dépenses afférentes aux voyages en mettant à profit les techniques de communication disponibles. UN يشارك خبراء الفريق، ما عدا المنسق، في تقديم إحاطتهم الأولية وإحاطتهم لمنتصف المدة إلى اللجنة عبر التداول بالفيديو. وسيستخدم هذا النهج تكنولوجيا الاتصالات المتاحة للحد من تكاليف السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus