"de communication et de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال والتنسيق
        
    • للاتصالات والتنسيق
        
    • للاتصال والتنسيق
        
    • الاتصالات والتنسيق
        
    Dans le cadre d’une étude récente, les questions de communication et de coordination ont été examinées en détail. UN وجرى النظر بإمعان في مسألتي الاتصال والتنسيق من خلال استقصاء أنجز مؤخرا.
    Un niveau élevé de communication et de coordination est nécessaire entre les autorités de réglementation et le secteur privé. UN ويتعين وجود مستوى عال من الاتصال والتنسيق بين هيئات الرقابة والقطاع الخاص.
    Bien que les conditions d'octroi de ces prêts aient été agréées, l'opération a été retardée par le manque de communication et de coordination entre les organisations participantes. UN وعلى الرغم من أنه قد تم التوصل إلى اتفاق على شروط الائتمانات، تسببت مشاكل الاتصال والتنسيق بين المنظمات المشاركة في تأخير تلك العملية.
    Elle sert aussi de cadre général de communication et de coordination sur le terrain. UN وعلى الصعيد التنفيذي، تستطيع اﻷمم المتحدة أن توفر إطارا شاملا للاتصالات والتنسيق.
    Il faut en outre que les voies officielles de communication et de coordination reçoivent l'attention qu'elles méritent et qu'on ne les laisse pas se détériorer. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى القنوات الرسمية للاتصال والتنسيق وعدم السماح لها بأن تتعطل.
    L’absence de communication et de coordination empêche les synergies et ouvre la voie aux chevauchements, surtout que les équipes de directeurs régionaux et le Mécanisme de coordination régionale ont des domaines d’activité similaires. UN وقلة الاتصال والتنسيق هذه تحول دون وجود أوجه تآزر وتفتح الباب أمام الازدواج، لا سيما وأن مجالات أنشطة فريقي المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية متشابهة.
    L'absence de communication et de coordination empêche les synergies et ouvre la voie aux chevauchements, surtout que les équipes de directeurs régionaux et le Mécanisme de coordination régionale ont des domaines d'activité similaires. UN وقلة الاتصال والتنسيق هذه تحول دون وجود أوجه تآزر وتفتح الباب أمام الازدواج، لا سيما وأن مجالات أنشطة فريقي المديرين الإقليميين وآلية التنسيق الإقليمية متشابهة.
    Le premier atelier visait l'analyse du niveau d'effectivité de cette représentation, les systèmes de fonctionnement au niveau des comités techniques de suivi des projets, les stratégies de communication et de coordination entre organisations de la société civile. UN وكان الهدف من حلقة العمل الأولى هو تحليل مدى فعالية ذلك التمثيل ونظم تشغيل اللجان الفنية المعنية برصد حالة تنفيذ المشاريع واستراتيجيات الاتصال والتنسيق بين منظمات المجتمع المدني.
    Lorsque de telles relations n'existaient pas ou étaient peu développées, il n'y avait pas de structures institutionnalisées pour pallier les insuffisances et imposer la discipline nécessaire en vue d'assurer la continuité des processus de communication et de coordination. UN ومتى انعدمت هذه الاتصالات أو كانت ضعيفة تعذر إيجاد هياكل رسمية فعالة للتعويض عن أوجه الضعف هذه ولفرض نظام إلزامي للإبقاء على استمرارية عمليتي الاتصال والتنسيق.
    Les réponses des 24 États parties au questionnaire des Coprésidents de 2005 ont révélé un manque de communication et de coordination entre les ministères et avec les autres parties prenantes. UN وأظهرت ردود الدول الأطراف الأربع والعشرين على استبيان الرئيسين لعام 2005 ضعف الاتصال والتنسيق بين الوزارات ومع أصحاب المصلحة الآخرين.
    En se fondant sur les résultats de cette évaluation, les services de la direction exécutive devraient élaborer des directives et politiques claires afin d'améliorer l'appui qu'ils fournissent au Département, définir leurs rôles et responsabilités respectifs et élaborer des procédures de communication et de coordination. UN وبناء على هذا التقييم، تقوم مكاتب الإدارة التنفيذية بصياغة مبادئ توجيهية وسياسات واضحة لدعم الإدارة على نحو أفضل، تحدِّد أدوار ومسؤوليات كل جهة صراحة وتوجز عمليات الاتصال والتنسيق.
    Mettre sur pied un mécanisme de communication et de coordination largement accessible pour la mise en commun des informations sur les Directives et les droits de l'homme liés au VIH/SIDA; UN - إيجاد آلية يمكن الوصول إليها على نطاق واسع الاتصال والتنسيق من أجل تبادل المعلومات عن المبادئ التوجيهية وحقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس
    Nous estimons de plus qu'il est nécessaire de renforcer les canaux de communication et de coordination entre l'ONU et les organismes financiers internationaux, en améliorant considérablement le travail en cours dans les instances et les mécanismes spécialisés dans la mobilisation des ressources et le contrôle, la régulation et la coordination des politiques, conformément à leurs procédures et mandats respectifs. UN كما نرى من الضروري تحسين قنوات الاتصال والتنسيق بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، وإدخال تحسين موضوعي على العمل الجاري من المحافل والآليات التي تركز على تعبئة الموارد والإشراف والتنظيم وتنسيق السياسات، وفقا لولاياتها وإجراءاتها.
    (Il serait possible de renforcer) les systèmes de communication et de coordination (en comblant) les lacunes repérées grâce à des exercices de formation pratique (et) à l'intégration systémique des équipements de formation. UN (يمكن تدعيم) نظم الاتصال والتنسيق (بالتصدي) للفجوات المحددة بالعمليات التدريبية (فضلاً عن) تكامل نظم تسهيلات التدريب.
    (Il serait possible de renforcer) les systèmes de communication et de coordination (en comblant) les lacunes repérées grâce à des exercices de formation pratique (et) à l'intégration systémique des équipements de formation. UN (يمكن تدعيم) نظم الاتصال والتنسيق (بالتصدي) للفجوات المحددة بالعمليات التدريبية (فضلاً عن) تكامل نظم تسهيلات التدريب.
    Au Siège, il existe un manque de communication et de coordination entre les divisions régionales du Département des affaires politiques et le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix. UN 84 - وفي الوقت نفسه، ينعدم الاتصال والتنسيق في المقر بين الشُعب الإقليمية التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Une mesure indispensable est la promotion d'un lien de communication et de coordination entre les travaux du Comité, axés sur l'utilisation pacifique de l'espace extra-atmosphérique, et ceux de la Conférence du désarmement, dont l'objectif est la prévention d'une course aux armements. UN وإحدى الخطوات اﻷساسية هي تعزيز رابطة للاتصالات والتنسيق بين أعمال اللجنة، ترمي إلى ضمان استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وأنشطة مؤتمر نزع السلاح، الرامية إلى منع سباق التسلح.
    33. La Commission européenne a décidé d'administrer un centre de communication et de coordination à l'appui de ces missions. UN ٣٣ - وتعهدت اللجنة اﻷوروبية بتشغيل مركز للاتصالات والتنسيق لدعم بعثات تقديم المساعدة على تنفيذ الجزاءات.
    Des équipes conjointes des Nations Unies sur le sida, qui sont en place dans 86 pays, servent de plate-forme de communication et de coordination entre tous les organismes des Nations Unies réalisant des activités relatives au VIH au niveau du pays. UN وتوفر أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز، العاملة في 86 بلدا، نقطة انطلاق للاتصالات والتنسيق فيما بين جميع وكالات الأمم المتحدة المشاركة في الأنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد القطري.
    À cet effet, il est nécessaire de développer entre l'ONU et l'OUA des procédures de communication et de coordination en matière de collecte des données et d'alerte avancée. UN ولبلوغ هذه الغاية من الضروري وضع إجراءات للاتصال والتنسيق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالي جمع البيانات واﻹنذار المبكر.
    L'administration devrait donc mettre en place un mécanisme de communication et de coordination fiable et promouvoir une plus grande transparence dans la prise de décisions. UN وخلص من ذلك إلى ضرورة أن تضع الإدارة، في مجال التطبيق، آلية ناجعة للاتصال والتنسيق وأن تشجع على وجود قدر أكبر من الشفافية في عملية صنع القرار.
    Cela a posé des problèmes de communication et de coordination qui ont été réglés par d'autres voies. UN وأدى هذا الأمر إلى ظهور بعض الثغرات في الاتصالات والتنسيق تم تصحيحها باللجوء إلى قنوات بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus