"de communication et de transport" - Traduction Français en Arabe

    • الاتصال والنقل
        
    • الاتصالات والنقل
        
    • للاتصالات والنقل
        
    • الاتصال والمواصلات
        
    • والاتصالات والنقل
        
    • للاتصال والنقل
        
    • للنقل والاتصال
        
    La mondialisation et les moyens modernes de communication et de transport ont grandement facilité ces déplacements. UN وقد سهَّلت العولمة ووسائل الاتصال والنقل الحديثة إلى حد بعيد هذه الحركة.
    Sabotage ou perturbation des moyens internationaux de communication et de transport UN تخريب أو تعطيل وسائل الاتصال والنقل الدولية
    ─ Réouverture de tous les autres moyens de communication et de transport de la région. UN يعاد افتتاح جميع وسائط الاتصالات والنقل المتبقية داخل المنطقة.
    — Porter atteinte aux moyens de communication et de transport, aux propriétés publiques et privées, d'en prendre possession ou de les occuper indûment; UN النيل من وسائط الاتصالات والنقل والممتلكات العامة والخاصة، للاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    La faiblesse des infrastructures de communication et de transport est un véritable handicap pour les régions rurales du Myanmar. UN فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار.
    D'une part, ils unifient les marchés et tendent à créer une culture commune grâce aux moyens de communication et de transport les plus modernes; et de l'autre, ils imposent un ordre qui laisse peu de place à l'action isolée et individuelle des pays. UN فهي من ناحية توحد الأسواق وتتجه إلى خلق ثقافــة مشتركة عن طريق أكثر وسائل الاتصال والمواصلات تقدما؛ ومن ناحية أخرى فإنها تفرض نظاما يدع مجالا أقل للعمل المعزول او المنفرد من جانب البلدان.
    La réclamation porte sur les frais d'hébergement, de nourriture, de communication et de transport ainsi que du coût de l'aide générale accordée aux intéressés pour leur permettre de faire face aux dépenses de subsistance quotidienne. UN ويلتمس التعويض فيما يتصل بتكلفة الإيواء والطعام والاتصالات والنقل والمساعدة العامة في تغطية نفقات الحياة اليومية.
    Ce groupe, très organisé et doté d'une structure hiérarchique, utilisait des moyens modernes de communication et de transport. UN وكانت منظمة تنظيما دقيقا بهيكل هرمي، وكانت تستخدم وسائل حديثة للاتصال والنقل.
    Les activités de prévention souffrent d'un manque de moyens de communication et de transport. UN وتعاني اﻷنشطة الوقائية من نقص الاتصال والنقل.
    Le Groupe des gardes frontière, en particulier, a été gravement handicapé dans ses opérations par le manque de matériel de communication et de transport. UN وتواجه وحدة شرطة الحدود، بوجه خاص، عراقيل جسيمة أثناء اضطلاعها بعملياتها من جراء النقص في معدات الاتصال والنقل.
    iv) Porter atteinte aux moyens de communication et de transport, aux propriétés publiques et privées, en prendre possession ou les occuper indûment; UN `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    Le manque de moyens de communication et de transport appropriés a également posé de graves problèmes. UN كما شكل النقص في وسائل الاتصال والنقل الملائمة تحديات خطيرة.
    ii) Aménagement de couloirs de transport où tous les modes de communication et de transport de surface entre les ports maritimes et les destinations intérieures seraient modernisés, harmonisés et intégrés pour constituer un système efficace de transport international de marchandises. UN `2` وبناء ممرات نقل محددة يتم فيها تحديث جميع وسائط الاتصال والنقل البري بين الموانئ والمواقع الداخلية، وتنسيقها وإدماجها بحيث تشكل نظاماً فعالاً لنقل السلع عبر الحدود الوطنية.
    Les progrès techniques ont aidé les terroristes, qui bénéficient de moyens de communication et de transport modernes, de sources de financement mondiales, d’ordinateurs et de l’assistance involontaire des médias qui répandent des images de terreur, mais cette évolution a aussi aidé les services de répression à retrouver et à arrêter les terroristes. UN والتطورات التكنولوجية تساعد اﻹرهابيين حيث يستغلون وسائل الاتصال والنقل الحديثة، والمصادر العالمية لﻷموال، والحواسيب، وما تقدمه لهم وسائط اﻹعلام عن غير قصد من مساعدة بنشرها صور اﻹرهاب، وإن كانت التطورات التكنولوجية تساعد أيضا المسؤولين عن إنفاذ القوانين على تعقب اﻹرهابيين والقبض عليهم.
    Le manque de moyens de communication et de transport continue de limiter la capacité opérationnelle de la Police nationale. UN 140 - وما زال انعدام معدات الاتصالات والنقل يحد من القدرات التشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية.
    La République fédérative de Yougoslavie estime qu'il est impératif d'instaurer un cessez-le-feu et de normaliser les voies de communication et de transport de même que les infrastructures entre la Krajina et la Croatie. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن من الضروري إقرار وقف إطلاق النار وعودة وصلات الاتصالات والنقل والبنية اﻷساسية بين كرايينا وكرواتيا الى حالتها الطبيعية.
    La Mission a recruté 13 personnes pour assurer l'entretien du matériel de communication et de transport commandé par la Mission pour mettre en oeuvre les mesures de sécurité qu'elle a adoptées. UN وقد عيِّن 13 فردا لصيانة معدات الاتصالات والنقل التي حصلت عليها البعثة بناء على عمليات شراء قامت بها في إطار التدابير الأمنية.
    On note un manque de juges et de juristes qualifiés, des infrastructures médiocres, des systèmes de gestion sous-développés, une mauvaise coordination à tous les niveaux du système de justice pénale et une insuffisance de moyens adéquats de communication et de transport. UN فهناك نقص في القضاة والمحامين المؤهلين فضلاً عن رداءة الهياكل الأساسية وتخلف أنظمة الإدارة وضعف التنسيق في نظام العدالة الجنائية والافتقار إلى شبكة مناسبة من الاتصالات والنقل.
    Les personnes handicapées continuent de se heurter à des obstacles à leur participation à la société, notamment l'accès aux programmes et fonds de développement, à l'éducation, à l'emploi, aux soins de santé et aux services de communication et de transport. UN وما برح الأشخاص ذوو الإعاقات يواجهون حواجز تحول دون المشاركة في المجتمع بما في ذلك فُرص الوصول إلى البرامج الإنمائية وإتاحة الأموال وسُبل التعليم وفرص العمل والرعاية الصحية وخدمات الاتصالات والنقل.
    Le projet fournit un appui aux gouvernements pour qu'ils puissent renforcer leurs capacités en matière d'activités de coopération transfrontière au niveau opérationnel, notamment par la mise en place de bureaux de liaison aux frontières et la fourniture de matériel de communication et de transport. UN ويوفر المشروع الدعم للحكومات بغية بناء القدرة على الاضطلاع بأنشطة التعاون عبر الحدود على صعيد العمليات، بما في ذلك انشاء مكاتب اتصال حدودية وتقديم المعدات اللازمة للاتصالات والنقل.
    Les difficultés proviennent des frais élevés de communication et de transport, de l'étroitesse du marché intérieur et du manque d'investissements étrangers directs qui pourraient être le moteur de la croissance nécessaire pour le décollage de l'économie. UN وتعزى التحديات إلى التكاليف المرتفعة للاتصالات والنقل وصغر السوق والافتقار إلى الاستثمار الأجنبي المباشر لتوفير محرك النمو اللازم لانطلاق الاقتصاد.
    L'Association met en place un réseau de communication et de transport en prêtant une attention particulière à son pays membre sans littoral, de façon à aider celui-ci à devenir plus compétitif au sein de l'ASEAN et de la coopération commerciale et économique interrégionale. UN 39 - وتقوم الرابطة بإنشاء شبكة للنقل والاتصال مع إيلاء اعتبار خاص لبلدها العضو غير الساحلي، كي يتسنى مساعدة هذا البلد على تحسين قدرته التنافسية في تجارة الرابطة وفي التجارة الأقاليمية والتعاون الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus