"de communiquer aux" - Traduction Français en Arabe

    • يحيل إلى
        
    • يحيل الى
        
    • يعمم
        
    • في إطلاع
        
    • أن يزوّد
        
    • أن تخطر بها
        
    • النوعين من المؤتمرات
        
    • على إيصال أفكارها على
        
    Dans sa résolution, le Conseil a mis l'accent sur la nécessité pour les États Membres de procéder à des enquêtes concernant les conclusions du Groupe d'experts et prié celui-ci de communiquer aux gouvernements qui en font la demande toute information et documentation pertinentes. UN وقد أكّد القرار الحاجة إلى أن تقوم الدول الأعضاء بإجراء تحريات بشأن النتائج التي توصّل إليها الفريق ودعا الفريق إلى أن يحيل إلى الحكومات، بناء على طلبها، المعلومات والوثائق ذات الصلة.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport intérimaire de l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi, Akich Okola. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعده الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي، أكيش أوكولا.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres du Conseil de sécurité la communication ci-jointe qu'il a reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى أعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport ci-joint, qui lui a été soumis, conformément au paragraphe 3 de la résolution 47/150 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, par le Conseil mondial de l'alimentation. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى أعضاء الجمعية العامة التقرير المرفق، الذي قدمه مجلس اﻷغذية العالمي إليه وفقا للفقرة ٣ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٥٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    5. Prie le Secrétaire général de communiquer aux missions permanentes, au moment de leur parution, les avis de vacance de poste ouverts aux candidats internes; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم اﻹعلانات الداخلية للشواغر على البعثات الدائمة عند صدورها؛
    169. Encourage ONU-Océans à continuer de communiquer aux États Membres des informations actualisées sur ses priorités et ses initiatives, en particulier sur les propositions relatives à la participation à ce mécanisme de coordination interinstitutions ; XVI UN 169 - تشجع على استمرار شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة في هذه الشبكة؛
    Prie également le Directeur exécutif de l'ONUDC de communiquer aux États Membres des informations pertinentes sur le Fonds lorsque cela est nécessaire. UN يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزوّد الدول الأعضاء، عند اللزوم، بمعلومات ذات صلة عن الصندوق.
    L'accord de siège devrait prévoir des moyens appropriés pour la Cour de communiquer aux autorités compétentes du pays hôte le nom des personnes auxquelles les dispositions de l'accord de siège s'appliquent et la catégorie à laquelle elles appartiennent. UN 36 - ينبغي أن ينص اتفاق المقر على الطرق والوسائل التي يجب أن تخطر بها المحكمة السلطات المختصة في البلد المضيف بأسماء وفئات الأشخاص الذين يسري عليهم الاتفاق.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport intérimaire de l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme au Burundi, Akich Okola. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعده الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي، أكيش أوكولا.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale, conformément à la résolution 57/292 de l'Assemblée, en date du 20 décembre 2002, un rapport d'activité du Comité des commissaires aux comptes concernant le plan-cadre d'équipement. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، عملاً بقرار الجمعية العامة 57/292 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002، تقريرا مرحليا لمجلس مراجعي الحسابات بشأن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme en Iraq, établi par Andreas Mavrommatis, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, conformément à la résolution 56/174 de l'Assemblée générale, en date du 19 décembre 2001. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت الذي أعده المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في العراق، السيد أندرياس مافروماتيس، وفقا لقرار الجمعية العامة 56/174 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale ses observations sur le document intitulé < < Rapport du Corps commun d'inspection sur l'emploi de consultants à l'Organisation des Nations Unies > > (A/55/59). UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استخدام الاستشاريين في الأمم المتحدة " (A/55/59).
    Conformément à la résolution 51/83 de l’Assemblée générale, en date du 21 décembre 1996, le Secrétaire général a l’honneur de communiquer aux membres de l’Assemblée le rapport établi par M. Enrique Bernales Ballesteros (Pérou), Rapporteur spécial sur la question de l’utilisation de mercenaires. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة، وفقا لقـرار الجمعية العامة ٥١/٨٣ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، التقرير الذي أعده السيد إنريكه برنالس بايستيروس )بيرو(، المقرر الخاص لمسألة استخدام المرتزقة. المرفق
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité la lettre ci-jointe, datée du 13 juin 1994, qu'il a reçue du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). Français Page UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى أعضاء الجمعية العامة وأعضاء مجلس اﻷمن الرسالة المرفقة المؤرخة ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، التي تلقاها من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres du Conseil de sécurité le rapport périodique sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, soumis par M. Tadeusz Mazowiecki, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme, en application du paragraphe 37 de la résolution 1994/72 de la Commission. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى أعضاء مجلس اﻷمن التقرير الدوري المتعلق بحالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة والمقدم من السيد تاديوش مازوفيتسكي، المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان عملا بالفقرة ٣٧ من قرار اللجنة ١٩٩٤/٧٢.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer aux membres de l'Assemblée générale le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Étude de la relation entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix " (JIU/REP/95/6). Français UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى أعضاء الجمعية العامة تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " استقصاء العلاقة بين عمليات المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم " (JIU/REP/95/6).
    5. Prie le Secrétaire général de communiquer aux missions permanentes, au moment de leur parution, les avis de vacance de poste ouverts aux candidats internes; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم اﻹعلانات الداخلية للشواغر على البعثات الدائمة عند صدورها؛
    4. Prie le Secrétaire général de communiquer aux missions permanentes, dès parution, les avis de vacance de poste faisant appel aux candidatures internes; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمم الإعلانات الداخلية عن الشواغر على البعثات الدائمة عند صدورها؛
    198. Encourage ONU-Océans à continuer de communiquer aux États Membres des informations actualisées sur ses priorités et ses initiatives, en particulier sur ceux qui se proposent d'y participer ; UN 198 - تشجع على استمرار شبكة الأمم المتحدة للمحيطات في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة في هذه الشبكة؛
    127. Encourage ONU-Océans à continuer de communiquer aux États Membres des informations actualisées sur ses priorités et ses initiatives, en particulier sur les propositions relatives à la participation à ce mécanisme de coordination interinstitutions ; UN 127 - تشجع على استمرار شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في إطلاع الدول الأعضاء على ما يستجد من أولوياتها ومبادراتها، وبخاصة ما يتعلق بالمشاركة المقترحة
    11. Prie également le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de communiquer aux États Membres des informations pertinentes sur le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale lorsque cela est nécessaire. UN 11- يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزوّد الدول الأعضاء، عند اللزوم، بمعلومات ذات صلة عن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'accord de siège devrait prévoir des moyens appropriés pour la Cour de communiquer aux autorités compétentes du pays hôte le nom des personnes auxquelles les dispositions de l'accord de siège s'appliquent et la catégorie à laquelle elles appartiennent. UN 32 - يتعين أن ينص اتفاق المقر على الطرق والوسائل التي يجب أن تخطر بها المحكمة السلطات المختصة في البلد المضيف بأسماء وفئات الأشخاص الذين ينطبق عليهم الاتفاق.
    Selon le bureau du PAM à New York, les téléconférences et visioconférences s'étaient révélées extrêmement utiles pendant les crises humanitaires en ce sens qu'elles permettaient de communiquer aux principaux acteurs les informations les plus récentes, de prendre en compte la situation sur le terrain lors des négociations en cours, d'exprimer la position des différents organismes et d'améliorer la coordination interorganisations. UN وقد أفاد برنامج الأغذية العالمي - نيويورك بأنه قد ثبت لديه أن هذين النوعين من المؤتمرات مفيدان للغاية أثناء الأزمات الإنسانية في إعلام الفاعلين الرئيسيين بالمستجدات وإدراج المنظور الميداني في المفاوضات الجارية ونقل مواقف المنظمات المختلفة وتحسين التنسيق بين الوكالات.
    d) Renforcer la capacité de l’Organisation de communiquer aux niveaux national et régional – niveaux où se forge l’opinion publique – et veiller à ce que les messages émis au nom de l’ONU reflètent les orientations nationales et y correspondent; UN )د( تعزيز قدرة المنظمة على إيصال أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي، وهما المستويان اللذان يتكون فيهما الرأي العام، وضمان أن تكون الرسائل العالمية لﻷمم المتحدة مُعبرة عن التوجهات الوطنية ومُعدة وفقا لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus