La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
La réclamation fondée sur ces deux billets à ordre ne sort donc pas du champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Le Brésil, pays situé dans l'une des régions les moins armées du monde reste prêt à contribuer à de nouveaux efforts résolus entrepris au plan international pour adopter des mesures efficaces dans le domaine de compétence de la Commission. | UN | والبرازيل كبلد يقع في إحدى مناطق العالم المنزوعة السلاح الى حد بعيد، فإنها على استعداد لﻹسهام في الجهود الدولية المصممة الجديدة التي ترمي الى اعتماد تدابير فعالة في ميدان اختصاص هذه اللجنة. |
La question du mécanisme de guichet unique semble relever du domaine de compétence de l'Organisation mondiale des douanes, dont la Commission ignore les intentions. | UN | وأضاف أنه يبدو أن مسألة مرافق النافذة الوحيدة تدخل في اختصاص منظمة الجمارك العالمية، التي لا تعرف اللجنة نواياها. |
Appui aux responsables de l'institution en ce qui concerne la prise de décisions clef pour la promotion de la femme dans le domaine de compétence de l'institution. | UN | :: مساندة سلطات المؤسسة في اتخاذ القرارات الأساسية للنهوض بالمرأة في نطاق اختصاص المؤسسة. |
La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
Toutefois, le domaine de compétence de chacun des trois groupes ne correspond pas strictement à celui des composantes correspondantes de la Mission. | UN | غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص العناصر المقابلة لها. |
Toutefois, le domaine de compétence de chacun des trois groupes ne correspond pas strictement à celui des composantes correspondantes de la Mission. | UN | غير أن مسؤوليات هذه الوحدات الثلاث لا تعكس بدقة جميع مجالات اختصاص الركائز المقابلة لها. |
Bien qu'étant hors du domaine de compétence de la Commission, cet Accord représente une garantie importante pour les familles des personnes disparues. | UN | وهذا الاتفاق، على الرغم من أنه يخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، يمثل ضمانة هامة لأسر الأشخاص المفقودين. |
Le Groupe espère que le rehaussement des qualifications académiques des fonctionnaires nouvellement recrutés se traduira par une plus grande spécialisation des domaines de compétence de l'ONUDI. | UN | وأكد على أن المجموعة تتوقع أن يترجم ارتفاع مستوى المؤهلات الأكاديمية لدى الموظفين الجدد إلى ظهور تخصصات أكثر في مجالات اختصاص المنظمة. |
Ce rapport UE couvre les domaines de compétence de l'Union européenne et de la Commission et ses activités en relation avec la résolution 1540. | UN | ويغطي تقرير الاتحاد الأوروبي مجالات اختصاص الاتحاد واللجنة وأنشطته المضطلع بها في سياق تنفيذ قرار المجلس. |
Étant donné que son internement n'entre pas dans le champ de compétence de l'appareil judiciaire, aucun recours judiciaire ne s'offre à lui. | UN | ونظراً لأن اعتقاله كان خارج نطاق اختصاص السلطة القضائية، لا يتاح لـه حل قانوني. |
Ce choix ne saurait modifier les limites de compétence de la Commission. | UN | وقرار كهذا لا يمكن أن يكون له أثر تعديل حدود نطاق اختصاص اللجنة. |
Il a porté sur des questions de compétence de la Cour, de règles de procédure et d'accès à la Cour. | UN | وتناولت اختصاص المحكمة ولائحتها وإمكانية اللجوء إليها. |
Pour la Cour, une telle extension transgresse les limites que la Constitution a imposées à la sphère de compétence de la juridiction militaire. | UN | وفي نظر المحكمة، يتعدى توسيع نطاق القضاء هذا الحدود التي فرضها الدستور على مجال اختصاص المحاكم العسكرية. |
ii) Les ruptures de contrat résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq font partie du domaine de compétence de la Commission. | UN | `٢` إن اﻹخلال بالعقد نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت يدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes présumées sont du domaine de compétence de la Commission. | UN | أولاً يجب على الفريق أن يبت فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المزعومة تندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
L’important était de définir un large cadre de référence qui couvrirait tous les domaines de compétence de la CNUCED dans un esprit constructif, en tenant compte de tous les profonds changements survenus dans l’économie mondiale. | UN | فالمهم هو التوصل إلى إطار مرجعي عام من شأنه أن يغطي جميع مجالات اختصاص الأونكتاد بروح بناءة، وأن يضع في الحسبان جميع التغيرات العميقة التي شهدها الاقتصـاد العالمي. |
Le représentant de la Palestine a loué le secrétariat pour ses efforts remarquables et continus d'assistance au peuple palestinien dans tous les domaines de compétence de la CNUCED. | UN | 22 - وأثنى ممثل فلسطين على الأمانة لجهودها البارزة والمتواصلة لتوفير المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني في جميع المجالات التي تدخل في إطار خبرة الأونكتاد. |
193. L'ordre du jour du Conseil devrait refléter les intérêts et les préoccupations des États membres de la CNUCED, avoir une orientation directive, englober des questions diverses et thématiques relevant des domaines de compétence de la CNUCED et s'articuler autour de thèmes approuvés par les États membres. | UN | 193- وينبغي أن يعكس جدول أعمال المجلس اهتمامات أعضاء الأونكتاد وشواغلهم، وأن يكون موجهاً نحو السياسات، وأن يشمل المسائل المتنوعة والمواضيعية التي تندرج في صلب عمل الأونكتاد، وأن يكون منظماً حول موضوعات تتفق عليها الدول الأعضاء. |
À la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST effectuent des activités de liaison et des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، يقوم مراقبو الهيئة العسكريون بأنشطة اتصال ويجرون دوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية اليونيفيل. |
Elles permettront aux mécanismes intergouvernementaux de la CNUCED de produire des résultats pragmatiques dans tous les domaines de compétence de l'institution, d'orienter ainsi les efforts de développement des gouvernements et de promouvoir une évolution systémique ordonnée et orientée sur le développement. | UN | كما أنها سوف تمكِّن الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد من تحقيق نتائج عملية المنحى في جميع المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد من أجل إرشاد الحكومات في ما تبذله من جهود إنمائية وفي تشجيع التطور البنيوي المنتظِم الموجّه نحو التنمية. |