Conflits de compétence entre l'Etat et les Communautés autonomes | UN | تنازعات الاختصاص بين الدولة والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي |
La loi fixe les modalités du règlement des conflits de compétence entre les juridictions et des conflits de juridiction. | UN | ينظم القانون طريقة البت في الخـلاف على الاختصاص بين جـهات القضاء وفي تـنازع الأحكام. |
Trancher les conflits de compétence entre les différentes instances judiciaires; | UN | - الفصـل في تنازع الاختصاص بين جهات القضاء. |
Il a donc recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires de manière que les conflits de compétence entre la justice de droit commun et la justice autochtone soient réglés conformément aux procédures prévues par la loi. | UN | لذا، فقد أوصت الدولةَ الطرف بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لضمان تسوية تنازع الاختصاص القضائي بين نظام العدالة العادي ونظيره لدى الشعوب الأصلية، وذلك باتباع الإجراءات المنصوص عليها في القانون. |
L'État ne fournit pas d'informations claires sur les conflits de compétence entre la juridiction pénale militaire et la juridiction pénale ordinaire. | UN | ولا تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
À cet égard, nous devons clairement affirmer la continuité de compétence entre les Tribunaux et les mécanismes. | UN | وفي ذلك الصدد يجب علينا أن نعرب بوضوح عن استمرارية الولاية القضائية بين المحكمتين والآليات. |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. |
Statuent sur les conflits de compétence entre les différentes juridictions du premier degré de leur ressort; | UN | معالجة التنازع في الاختصاص بين المحاكم الأساسية الواقعة في إقليمها؛ |
Un Tribunal des conflits a été mis en place pour prendre en charge les conflits de compétence entre les juridictions des deux ordres. | UN | وأنشئت محكمة للمنازعات تختص في الفصل في نزاعات الاختصاص بين النظام القضائي والنظام الإداري. |
Il ont insisté sur la nécessité d'éviter des conflits de compétence entre la cour et le Conseil. | UN | وقد جرى التشديد على الحاجة الى تلافي تنازع الاختصاص بين المحكمة ومجلس اﻷمن . |
La Constitution a, par ailleurs, prévu dans son Article 152 l'institution d'un Conseil d'État, organe régulateur de l'activité des juridictions administratives ainsi qu'un tribunal des conflits chargé du règlement des conflits de compétence entre la Cour suprême et le Conseil d'État. | UN | ويقضي الدستور، في مادته ٢٥١، من جهة أخرى، بإنشاء مجلس الدولة، باعتباره جهازا ينظم نشاط القضاء اﻹداري، فضلا عن محكمة منازعات تفصل في تسوية النزاع على الاختصاص بين المحكمة العليا ومجلس الدولة. |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait se composer de magistrats indépendants, impartiaux et compétents. " | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يتألف الجهاز المسؤول عن حسم حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. " |
De plus, l'organe qui statuerait sur les conflits de compétence entre la justice civile et la justice militaire devrait être composé de magistrats indépendants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز المسؤول عن الفصل في حالات تنازع الاختصاص بين نظامي القضاء المدني والعسكري يجب أن يتألف من قضاة مستقلين. |
Statue sur les conflits de compétence entre les juridictions du premier degré du ressort des différentes juridictions du deuxième degré, entre les juridictions du premier degré et les juridictions du deuxième degré, entre les juridictions du deuxième degré, ou encore entre les tribunaux de commerce; | UN | تحل تنازع الاختصاص بين المحاكم الأساسية الواقعة في إقليم المحاكم العالية المختلفة، وبين المحاكم الأساسية والمحاكم العالية، وبين المحاكم العالية، وبين المحاكم التجارية؛ |
Les conflits de compétence entre les tribunaux et les autres autorités de l'État, entre les autorités de l'État et les organes des collectivités locales autonomes, ou encore entre les organes des collectivités locales autonomes; | UN | الخلاف على الاختصاص بين المحاكم وسلطات الدولة الأخرى، وبين سلطات الدولة والهيئات التابعة لوحدات الحكم الذاتي المحلي وبين هيئات وحدات الحكم الذاتي المحلي؛ |
Les tribunaux administratifs rendent la justice en exerçant un contrôle sur les activités de l'administration publique et en réglant les conflits de compétence entre ses organes. | UN | 57- تقيم المحاكم الإدارية العدالة بالإشراف على أنشطة الإدارة العامة وتسوية تنازع الاختصاص بين أجهزة الإدارة العامة. |
136. On a affirmé que, lorsqu'il se prononce sur les conflits de compétence entre les tribunaux ordinaires et les tribunaux militaires, le Conseil supérieur de la magistrature manque d'indépendance et d'impartialité, ce qui s'explique par le fait que la Chambre de discipline a été élue par le Congrès à partir d'une liste de candidats présentée par l'exécutif. | UN | ٦٣١- ويُدعى أن مجلس القضاء اﻷعلى يفتقر للاستقلال والحيدة لدى البت في تنازع الاختصاص القضائي بين المحاكم العادية والمحاكم العسكرية، وذلك ﻷن أعضاء غرفة الانضباط ينتخبهم الكونغرس من بين قائمة من اﻷعضاء الذين يرشحهم الفرع التنفيذي. |
171. Un élément qui a contribué à cette situation est le fait que la Chambre de discipline du Conseil supérieur de la magistrature a tranché en faveur des tribunaux militaires les conflits de compétence entre juridictions pénales militaires et juridictions pénales ordinaires, dans les cas où des violations des droits de l'homme sont commises par des membres de l'armée. | UN | ١٧١- وثمة عامل يسهم في هذا الوضع، وهو أن غرفة الانضباط التابعة لمجلس القضاء اﻷعلى كانت تسوي منازعات الاختصاص القضائي بين المحاكم الجنائية العسكرية والعادية بإحالة قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان من طرف أفراد الجيش إلى المحاكم العسكرية. |
L'État ne fournit pas d'informations claires sur les conflits de compétence entre la juridiction pénale militaire et la juridiction pénale ordinaire. | UN | ولم تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
Le conflit de compétence entre les tribunaux militaires et les juridictions ordinaires est un problème que le Rapporteur spécial a traité dans son rapport de mission. | UN | وقد مثل التنازع على الاختصاصات بين كل من المحاكم العسكرية والمحاكم العادية مشكلة تناولها المقرر الخاص في تقريره عن البعثة. |
Ces deux éléments pourraient faire naître des conflits de compétence entre l'Etat sur le territoire duquel les crimes sont commis et un autre Etat. | UN | ويمكن أن يسبب هذان العنصران تضاربا في الولاية القضائية بين الدولة التي ارتكب فيها الجرم والدولة اﻷخرى. |
En 2004, le Groupe d'étude a entamé un examen de fond des différents sujets d'étude en se concentrant sur les aspects de fond de la fragmentation, et en laissant de côté les aspects institutionnels comme, par exemple, les conflits de compétence entre certains organes. | UN | وبدأ عام 2004 النظر الموضوعي في الدراسات المتنوعة، مع التركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدلا من الجوانب المؤسسية، مثل تعارض الولاية القضائية بين هيئة وأخرى. |