"de comparabilité" - Traduction Français en Arabe

    • القابلية للمقارنة
        
    • قابلية المقارنة
        
    • إمكانية المقارنة
        
    • وقابليتها للمقارنة
        
    • يصبح قابلا للمقارنة
        
    • المقارنة بينها
        
    • لإمكانية المقارنة
        
    • لجعلها قابلة للمقارنة
        
    • القدرة على المقارنة
        
    • المتعلقة بقابلية المقارنة
        
    • وإمكانية مقارنتها
        
    • المقارنة والتوافق
        
    • سبل المقارنة
        
    Deuxièmement, les informations communiquées par des entités plus petites risquent de poser des problèmes de comparabilité. UN والثانية، أن هناك مشكلة محتملة بشأن القابلية للمقارنة بين المعلومات التي تقدمها وحدات أصغر.
    À des fins de comparabilité et de transparence, toutes les opérations de change ont été effectuées suivant la même méthode. UN ونتيجة لذلك، استخدمت كل تحويلات العملة الأجنبية نفس المنهجية من أجل تحسين قابلية المقارنة والشفافية.
    :: Manque de pertinence et de comparabilité internationales, nuisant à la mesure de la criminalité transnationale. UN :: الافتقار إلى المغزى وإلى إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي، مما يحد من قياس الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Les données de la base ont été améliorées en termes d'actualité, d'exhaustivité, de fiabilité et de comparabilité. UN وجرى تحسين دقة توقيت قاعدة البيانات واكتمالها وموثوقيتها وقابليتها للمقارنة.
    Le chiffre est celui qui a été calculé et communiqué par le pays, mais que l'organisme international a ensuite ajusté aux fins de comparabilité internationale - pour respecter les normes, les définitions et les classifications convenues à l'échelon international (groupes d'âge, Classification internationale type de l'éducation, etc.). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره وقدمه البلد المعني، لكن الوكالة الدولية عدّلته لكي يصبح قابلا للمقارنة دوليا، أي للامتثال للمعايير والتعاريف والتصنيفات المتفق عليها دوليا (الفئة العمرية، والتصنيف الدولي الموحد للتعليم، وما إلى ذلك).
    Les données communiquées à la communauté internationale présentent donc souvent des lacunes en termes de disponibilité et de comparabilité. UN ومن ثم فكثيرا ما تتأثر البيانات المتاحة للمجتمع الدولي تأثرا سلبيا من حيث مدى توافرها وإمكانية المقارنة بينها.
    Les catégories identifiées par la couleur du système de codage de la base de données concernant les OMD reflètent, pour chaque pays et pour chaque année considérée, les niveaux d'ajustement des données communiquées à l'origine par le pays auquel a procédé l'organisme responsable afin d'arriver au niveau voulu de comparabilité internationale ou de résoudre des problèmes de qualité des données. UN وتعكس الفئات الواردة في نظام الترميز بالألوان لقاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، لكل بلد وكل عام قيد النظر، مستوى التعديل الذي تجريه الوكالة على البيانات القُطرية الأصلية للحصول على المستوى المرغوب فيه لجعلها قابلة للمقارنة الدولية أو لحل المسائل المتعلقة بنوعية البيانات.
    En outre, il convient d'établir à l'échelle du système des normes communes de mesure afin de garantir les conditions voulues de comparabilité. UN ويتعين، علاوة على ذلك، وضع قياسات على نطاق المنظومة لتحقيق القابلية للمقارنة.
    De plus, elles souffraient souvent d'un manque de comparabilité à l'échelon international, même entre pays développés. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تفتقـر تلك البيانات إلى القابلية للمقارنة دولياً، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو.
    L'uniformité est certes un gage de comparabilité, mais il n'y a guère de sens à vouloir comparer des entités de tailles très différentes. UN ومع أن التوحيد يتيح القابلية للمقارنة، فإن القابلية للمقارنة لا معنى لها إذا كانت الكيانات الاقتصادية مختلفة اختلافاً جوهرياً في حجمها.
    Il présente les conclusions du secrétariat au sujet des principales questions qui se posent en matière de comparabilité et de pertinence, ainsi que les points de vue du Groupe consultatif d'experts sur ces conclusions et sur d'autres questions connexes. UN فهو يورد استنتاجات الأمانة بشأن المسائل الرئيسية في مجال قابلية المقارنة والصلة بالموضوع في الإبلاغ الاجتماعي، كما يورد آراء فريق الخبراء الاستشاري غير الرسمي في الاستنتاجات ومسائل أخرى بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والإبلاغ الاجتماعي.
    ii) La possibilité de mettre au point une classification internationale de la criminalité à des fins statistiques, compte tenu des besoins des différents intervenants dans le système de justice pénale, et à des fins de comparabilité internationale des statistiques; UN ' 2` مدى إمكانية وضع تصنيف دولي للجريمة لأغراض إحصائية، مع الأخذ في الاعتبار احتياجات الجهات الفاعلة المختلفة في منظومة العدالة الجنائية، وضمان قابلية المقارنة الدولية لإحصاءات الجريمة؛
    31. Si la Partie n'approuve pas les conclusions du projet de rapport, l'équipe chargée de l'examen sollicitera, pour répondre aux commentaires de ladite Partie, l'avis d'un groupe restreint d'examinateurs expérimentés réuni par le secrétariat, qui prendra en considération le degré de comparabilité entre les Parties. UN 31- إذا لم يوافق الطرف على الاستنتاجات الواردة في مشروع التقرير، يلتمس فريق الاستعراض، في رده على تعليقات الطرف، المشورة من مجموعة مُصَغَّرة من خبراء الاستعراض ذوي الخبرة الذين تنظم الأمانة اجتماعاً لهم لينظروا في مسألة قابلية المقارنة فيما بين الأطراف.
    49. Selon plusieurs participants, le manque de comparabilité des rapports sur la responsabilité sociale des entreprises était une question importante. UN 49- ورأى عدة مشاركين في غياب إمكانية المقارنة بين التقارير المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات مشكلة كبيرة.
    Les données ont été recueillies sur une même période par souci de comparabilité. UN 16 - وتم جمع البيانات خلال فترة زمنية متطابقة كي تتيح إمكانية المقارنة.
    La médiocrité des données de comparabilité douteuse continue d'entraver le suivi des progrès et l'élaboration de politiques fondées sur la connaissance des faits dans ce domaine. UN ٢٨ - وما زالت القضايا المتعلقة بجودة البيانات وقابليتها للمقارنة تشكل عائقا أمام رصد التقدم المحرز ووضع سياسات تستند إلى الأدلة في هذا المجال.
    Le Comité a en outre été informé que l'adoption des normes IPSAS devrait permettre d'améliorer sensiblement le niveau d'harmonisation et de comparabilité des informations financières des différents organismes des Nations Unies. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يتوقع أن يزيد بقدر كبير مستوى اتساق المعلومات المالية وقابليتها للمقارنة داخل المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة.
    Le chiffre est celui qui a été calculé et communiqué par le pays, mais que l'organisme international a ensuite ajusté aux fins de comparabilité internationale - pour respecter les normes, les définitions et les classifications convenues à l'échelon international (groupes d'âge, Classification internationale type de l'éducation, etc.). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره وقدمه البلد المعني، لكن الوكالة الدولية عدلته لكي يصبح قابلا للمقارنة دوليا، أي للامتثال للمعايير والتعاريف والتصنيفات المتفق عليها دوليا (الفئة العمرية، والتصنيف الدولي الموحد للتعليم وما إلى ذلك).
    Le chiffre est celui qui a été calculé et communiqué par le pays, mais que l'organisme international a ensuite ajusté aux fins de comparabilité internationale - pour respecter les normes, les définitions et les classifications convenues à l'échelon international (groupes d'âge, Classification internationale type de l'éducation, etc.). UN الرقم المذكور هو الرقم الذي أصدره وقدمه البلد المعني. لكن الوكالة الدولية عدلته لكي يصبح قابلا للمقارنة دوليا، أي للامتثال للمعايير والتعاريف والتصنيفات المتفق عليها دوليا (الفئة العمرية، والتصنيف الدولي الموحد للتعليم وما إلى ذلك).
    En outre, les éléments qualitatifs de ces indices posaient des problèmes de comparabilité entre pays et régions. UN ويضاف إلى ذلك أن العناصر النوعية لمثل هذه المؤشرات تجعل من المقارنة بينها عبر البلدان والمناطق مهمة صعبة.
    Toutes les ressources nécessaires ont été ajustées à des fins de comparabilité pour refléter les mêmes taux, à savoir ceux de 2008-2009. UN وقد عدلت كافة الاحتياجات في الموارد لجعلها قابلة للمقارنة بالمعدلات ذاتها، بمعنى أن معدلات الفترة 2008-2009 قد استخدمت لتحديد مجموع الاحتياجات.
    Ils ont également débattu de la nécessité de coordonner les travaux de toutes les parties prenantes, telles que les ministères de tutelle et la société civile, afin d'éviter le chevauchement des activités et le manque de cohésion et de comparabilité des données recueillies. UN كما ناقش المشاركون ضرورة التنسيق بين جميع الأطراف، مثل الوزارات الرئيسية والمجتمع المدني، من أجل تجنب ازدواجية الجهود، فضلا عن عدم المواءمة وانعدام القدرة على المقارنة في عملية جمع المعلومات.
    De plus, les commissions régionales s'occupent des questions de comparabilité des données et de cohérence des politiques, points sur lesquels les ONG ont aussi une importante contribution à apporter. UN كما تعكف اللجان الإقليمية حاليا على معالجة المسائل المتعلقة بقابلية المقارنة بين البيانات وتماسك السياسات، وهو مجال تعتبر مساهمة المنظمات غير الحكومية فيه مهمة أيضا.
    Une étude approfondie des activités menées par les trois organismes à l'échelle mondiale et à l'échelon interrégional avait été entreprise afin de déterminer la nature exacte et le degré de comparabilité de ces activités. UN ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛
    133.2 Aux fins du paragraphe 1 et dans un souci de comparabilité, de cohérence et de transparence, les Parties arrêtent, à leur deuxième Réunion au plus tard, des normes minimales pour la mesure des émissions anthropiques des gaz à effet de serre par les sources et l'absorption de ces gaz par les puits. UN ٣٣١-٢ يقوم اﻷطراف، ﻷغراض تنفيذ الفقرة ١ وتعزيز سبل المقارنة والتوافق والشفافية في موعد لا يتأخر عن اجتماعهم الثاني، باتخاذ قرار فيما يتعلق بالمعايير الدنيا لقياس الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الدفيئة بحسب المصادر وعمليات إزالتها بحسب المصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus