Le volume de pétrole brut contrôlé à l'aide des banques de comptage à la station MS-1 de Zakho s'est établi à 59 962 679 barils, soit une moyenne de 673 738 barils par jour. | UN | وبلغ حجم النفط الخام الذي رصِـد عن طريق أجهزة القياس في محطة القياس رقم 1 في زاخو 679 962 59 برميلا. وهذه الكمية تعادل ما متوسطه 738 763 برميلا في اليوم. |
La demande de contrat pour la réparation et la remise en état de la station de comptage de Zakho n'a pas encore été présentée au Comité du Conseil de sécurité en raison de certaines clauses de paiement qui ne sont pas autorisées au titre des procédures actuelles du Comité. | UN | ولم يقدم بعد طلب العقد من أجل تصليح وتحسين محطة القياس في زاخو إلى لجنة مجلس اﻷمن لتنظر فيه، بسبب بعض أحكام الدفع غير المسموح بها بموجب اﻹجراءات الحالية التي وضعتها اللجنة. |
Il reste certes nécessaire d'effectuer des travaux sur l'oléoduc de 46 pouces, mais il n'en est pas moins indispensable de réparer et de remettre en état la station de comptage afin d'accroître les capacités de l'itinéraire du nord. | UN | ورغم أن خط اﻷنابيب البالغ قطره ٤٦ بوصة، لا يزال بحاجة إلى أشغال، فإنه يجب إصلاح وتحسين محطة القياس لزيادة حجم الضخ عبر طريق التصدير الشمالي. |
D'après le Contrôleur, le Gouvernement iraquien avait élaboré un programme assorti de délais pour mettre en œuvre un système complet de comptage de la production pétrolière, qui normalement améliorerait la transparence. | UN | ووفقا لما ذكره المراقب المالي، وضعت الحكومة العراقية خطة عمل محددة زمنيا لتنفيذ نظام شامل لقياس كميات النفط من شأنه أن يعزز الشفافية. |
Dans sa demande, le Gouvernement envisage également une participation internationale importante au processus de comptage des voix. | UN | ويرتئى طلب الحكومة أيضا قدرا كبيرا من المشاركة الدولية في عملية فرز الأصوات. |
Au 3 mars 1997, 14 inspecteurs avaient été déployés pour observer les chargements et les transferts de pétrole : quatre étaient en poste au terminal pétrolier de Mina al-Bakr en Iraq, quatre au terminal pétrolier de Ceyhan en Turquie et six à la station de comptage de l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik située près de Zakho. | UN | وحتى ٣ آذار/مارس ١٩٩٧، تم نشر ما مجموعه ١٤ مفتشا لرصد عمليات تحميل النفط ونقله؛ ٤ في محطة النفط النهائية بميناء البكر، و ٤ في محطة نفط جيهان النهائية في تركيا و ٦ في محطة قياس خطوط اﻷنابيب كركوك - يومورتاليك بالقرب من زاخو. |
Quant à la station de Zakho, l'équipe a recommandé un certain nombre de mesures d'ordre technique qu'il convenait de prendre pour que le système de comptage soit conforme aux normes acceptées. | UN | أما فيما يتعلق بمحطة القياس الواقعة بالقرب من زاخو، فقد أوصى الفريق بضرورة اتخاذ عدد من اﻹجراءات التقنية لجعل أجهزة القياس مطابقة للمعايير المقبولة. |
41. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 11 ci-dessus, l'Iraq a fait part de son intention de réparer les stations de comptage de l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik. | UN | ٤١ - وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، أعرب العراق عن نيته في إصلاح أجهزة القياس الخاصة بخطوط أنابيب كركوك - يومورتاليك. |
Les carences du système de comptage et l'absence de recettes dans le cas des opérations de troc ayant été réglées, le Comité estime qu'il n'est plus nécessaire de conserver une observation appelant l'attention sur cette question. | UN | وحيث أنه جرت معالجة أوجه القصور في نظم القياس ونقص الإيرادات من معاملات المقايضة، فلم يعد المجلس يرى أن ثمة ضرورة لإبقاء التحفظ الذي يلفت الانتباه إلى هذه المسألة. |
Ils ont en outre reconnu que des mesures devaient être prises à différents niveaux, par exemple pour instaurer des programmes de comptage ou améliorer les technologies permettant d'économiser l'eau, ou encore pour sensibiliser davantage le public à l'importance d'une utilisation rationnelle de l'eau. | UN | كما اعترف المنتدى بضرورة العمل في مختلف الأصعدة، من قبيل برامج القياس أو تحسين التكنولوجيات المقتصدة للمياه، وكذا توعية الجمهور بأهمية الاستخدام الرشيد للمياه. |
Pendant la période à l'examen, le volume de pétrole brut contrôlé à l'aide des banques de comptage à la station MS-1 de Zakho s'est établi à 10 324 791 barils. | UN | وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، بلغ حجم النفط الخام الذي رصدته هذه الشركة على أرصفة المعايرة بمحطة القياس رقم 1 في مدينة زاخو 791 324 10 برميلا. |
À moins de disposition contraire, les frais d'immobilisation afférents à ces dispositifs de comptage additionnels ou nouveaux sont assumés par la Partie en ayant fait la demande, qui en devient propriétaire. | UN | ويغطي الطرف الذي يطلب مرافق القياس الإضافية أو الجديدة هذه تكاليفها الاستثمارية، ما لم يتفق على خلاف ذلك، وتعود ملكية هذه المرافق إلى هذا الطرف. |
11. Représentants 11.1 Représentants du GRSS aux stations et installations de comptage situées dans la RS | UN | 11-1 ممثلو حكومة جنوب السودان في محطات ومرافق القياس في السودان |
11.2 Représentants du GRS aux stations de comptage et aux installations situées dans la RSS | UN | 11-2 ممثلو حكومة السودان في محطات ومرافق القياس في جنوب السودان |
En ce qui concerne les installations Petrodar, ces représentants ont accès aux installations de traitement sur le terrain de Palogue et aux stations de comptage pertinentes; en ce qui concerne le GNPOC, ils ont accès aux installations de traitement sur le terrain et aux stations de comptage situées dans la RSS. | UN | وفيما يتعلق بالمرافق التابعة لشركة بترودار، لهؤلاء الممثلين حق الوصول إلى مرفق المعالجة الحقلي في بالوغ وإلى محطات القياس ذات الصلة؛ وفيما يتعلق بشركة النيل الكبرى لعمليات البترول، يحق لهم الوصول إلى مرافق المعالجة الحقلية ومحطات القياس في جنوب السودان. |
- Equipements de comptage du pétrole brut de grande capacité (1 000 mètres cubes par heure et plus). | UN | ـ معدات القياس ذات القدرة الكبيرة )٠٠٠ ١ مترمكعب/ساعة وأكثر( |
— Équipements de comptage du pétrole brut de grande capacité (1 000 mètres cubes par heure et plus). | UN | ـ معدات القياس ذات القدرة الكبيرة )٠٠٠ ١ مترمكعب/ساعة وأكثر( |
De l'avis général, un certain nombre d'éléments cruciaux, tels qu'un système de comptage de la production pétrolière, devaient être encore mis en place, afin de permettre à l'Iraq de gérer correctement ses propres recettes d'exportation et de les mettre au service de son développement. | UN | واتفق عموما على أنه لا يزال يجب تنفيذ عدد من العناصر الحيوية، مثل اعتماد نظام لقياس كميات النفط، من أجل السماح للعراق بإدارة إيراداته من الصادرات إدارة تامة وتوجيهها نحو تلبية الاحتياجات الإنمائية. |
En outre, le Comité d'experts financiers a mis la dernière main à un programme assorti de délais précis pour mettre en place un système complet de comptage de la production de pétrole censé être pleinement en service à la fin de 2010 au plus tard, mais 2012 pour une société. | UN | 16 - وعلاوة على ذلك، فقد وضعت لجنة الخبراء الماليين الصيغة النهائية لخطة عمل محددة زمنيا لتنفيذ نظام شامل لقياس كميات النفط من المقرر أن تدخل حيز التنفيذ الفعلي الكامل بنهاية عام 2011، باستثناء شركة واحدة ستنجز المهمة فيها بحلول عام 2012. |
À la demande du Conseil international, la portée des travaux à effectuer dans le cadre de l'audit intermédiaire de 2010 a été élargie de façon à inclure un examen de l'installation du système global de comptage de la production pétrolière. | UN | 6 - وبناء على طلب من مجلس المشورة، جرى توسيع نطاق أعمال مراجعة الحسابات المرحلية لعام 2010 لتشمل استعراضا لوضع نظام شامل لقياس كميات النفط. |
Maintenant que les bureaux sont fermés, les officiels du bureau des élections ont commencé le fastidieux processus de comptage, en se préparant à une longue nuit. | Open Subtitles | وبإغلاق مراكز الإقتراع مسؤولوا لجنة الإنتخابات باشروا عمليّة فرز الأصوات المُضجِرة |
10. Du 22 octobre au 3 novembre 1996, une équipe de reconnaissance de la Saybolt s'est rendue en Iraq pour contrôler les appareils de mesure de la station de comptage située près de Zakho, à la frontière entre l'Iraq et la Turquie, et ceux du terminal en mer de Mina al-Bakr. | UN | ١٠ - ومن ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قام فريق متقدم تابع لشركة سيبولت بزيارة العراق لاختبار موثوقية معدات القياس في محطة قياس خطوط اﻷنابيب الواقعة بالقرب من زاخو، على الحدود فيما بين العراق وتركيا، وفي محطة ميناء البكر النفطية البحرية. |