"de concessions politiques" - Traduction Français en Arabe

    • تنازلات سياسية
        
    • امتيازات أخرى
        
    • التنازلات السياسية
        
    En récompensant les Palestiniens pour leur politique persistante d'intransigeance et de terreur, sous la forme de concessions politiques ou par la tolérance d'initiatives unilatérales dans les organes de l'ONU, on ne peut qu'encourager les terroristes et saper les efforts visant à parvenir à un règlement pacifique négocié. UN أما مكافأة الفلسطينيين على التمادي في سياسة التشدد والترويع، بتقديم تنازلات سياسية أو السماح بمبادرات لصالح جانب واحد داخل أجهزة الأمم المتحدة فذلك أمر ليس من شأنه إلا أن يزيد الإرهابيين اجتراء ويقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية عن طريق المفاوضات.
    La politique du Gouvernement algérien qui consiste à ne pas verser de rançon et à ne pas accorder de concessions politiques aux preneurs d'otages est bien connue et claire, et ce gouvernement se félicite donc des progrès importants réalisés sur la voie de l'interdiction des rançons et des concessions durant le quatrième examen biennal de la Stratégie mondiale. UN وأوضح أن حكومته تنتهج سياسة معروفة وواضحة تنص على عدم دفع أي فدية أو تقديم أي تنازلات سياسية للخاطفين، ولذلك فإنها ترحب بالتقدم الكبير المحرز في مجال منع دفع مبالغ أو تقديم تنازلات من هذا القبيل أثناء الاستعراض الرابع للاستراتيجية العالمية الذي يعقد مرة كل سنتين.
    41. M. Morrill (Canada) fait savoir qu'à la suite de consultations, il a été ajouté au projet de résolution A/C.6/65/L.19 un nouveau paragraphe 7 bis, qui se lit comme suit : < < Exprime sa préoccupation devant la multiplication des incidents d'enlèvement et de prise d'otages assortie de demandes de rançon et/ou de concessions politiques par des groupes terroristes et souligne la nécessité d'examiner cette questions > > . UN 41 - السيد موريل (كندا): قال إنه عقب مشاورات، أضيفت فقرة جديدة 7 مكررة إلى مشروع القرار A/C.6/65/L.19 نصها كما يلي: " تعرب عن القلق إزاء زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن التي ترتكبها الجماعات الإرهابية للمطالبة بفدية و/أو تنازلات سياسية وتعرب عن ضرورة التصدي لهذه المسألة " .
    À ce sujet, les chefs d'État et de gouvernement condamnent fortement les actes criminels que sont les prises d'otages accompagnées de la demande, par des groupes terroristes, de rançon et/ou de concessions politiques; ils ont appelé tous les États à coopérer activement à l'examen de cette question, aspects légaux compris. UN وفي هذا الصدد، يدين رؤساء الدول والحكومات بشدة الحوادث الإجرامية لأخذ الرهائن المقترنة بطلب الفدية، و/أو أي امتيازات أخرى من جانب الجماعات الإرهابية، ودعوا جميع الدول إلى التعاون الفعال من أجل مواجهة هذه القضية، بما في ذلك جوانبها القانونية؛
    Réaffirmant sa résolution 2133 (2014) et demandant à tous les États Membres d'empêcher les terroristes de profiter directement ou indirectement de rançons ou de concessions politiques et de faire en sorte que les otages soient libérés sains et saufs, UN وإذ يؤكد من جديد قراره 2133 (2014) ويهيب بجميع الدول الأعضاء إلى منع الإرهابيين من الاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من مبالغ الفدية أو من التنازلات السياسية وتأمين الإفراج عن الرهائن بشكل آمن،
    À ce sujet, les ministres condamnent fortement les actes criminels que sont les prises d'otages accompagnées de la demande, par des groupes terroristes, de rançon et/ou de concessions politiques; ils ont appelé tous les États à coopérer activement à l'examen de cette question, aspects légaux compris. UN وفي هذا الصدد، يدين الوزراء بشدة الحوادث الإجرامية لأخذ الرهائن المقترنة بطلب الفدية، و/أو أي امتيازات أخرى من جانب الجماعات الإرهابية، ودعوا جميع الدول إلى التعاون الفعال من أجل مواجهة هذه القضية، بما في ذلك جوانبها القانونية.
    Réaffirmant sa résolution 2133 (2014) et demandant à tous les États Membres d'empêcher les terroristes de profiter directement ou indirectement de rançons ou de concessions politiques et de faire en sorte que les otages soient libérés sains et saufs, UN وإذ يؤكد من جديد قراره 2133 (2014) ويهيب بجميع الدول الأعضاء إلى منع الإرهابيين من الاستفادة بشكل مباشر أو غير مباشر من مبالغ الفدية أو من التنازلات السياسية وتأمين الإفراج عن الرهائن بشكل آمن،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus