55. Les rapports de pays permettent de dégager un grand nombre de conclusions et de recommandations tant explicites qu'implicites. | UN | ٥٥ - صدر عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات العامة من التقارير الوطنية بشكل صريح وضمني على السواء. |
Le rapport se termine par une série de conclusions et de recommandations. | UN | ويُختَتم التقرير بتقديم سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات. المحتويات |
Le rapport formule une série de conclusions et de recommandations. | UN | ويقدم التقرير عددا من الاستنتاجات والتوصيات. |
La dernière partie présente un ensemble de conclusions et de recommandations. | UN | وستختتم المذكرة بتقديم استنتاجات وتوصيات سياساتية. |
Il a formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations concrètes. | UN | وخرج المجلس بعدد من النتائج والتوصيات المحددة. |
Ce rapport contient un grand nombre de conclusions et de recommandations concernant l'élaboration de futures politiques. | UN | واشتمل التقرير على عدد كبير من الاستنتاجات والتوصيات للسياسة في المستقبل. |
Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations pour la mise en œuvre du droit à l'alimentation. | UN | وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء. |
Le rapport s'achève par une série de conclusions et de recommandations. | UN | وأخيرا، ينتهي التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
Les participants ont formulé un certain nombre de conclusions et de recommandations qui ont été transmises au Fonds pour l'environnement mondial. | UN | وأضاف أن المشاركين وضعوا عدداً من الاستنتاجات والتوصيات التي أُحيلت إلى صندوق البيئة العالمية. |
Une série de conclusions et de recommandations reprenant l'essentiel de la teneur des trois journées de discussion ont été élaborées à la fin du séminaire. | UN | وأعدت في نهاية الحلقة الدراسية سلسلة من الاستنتاجات والتوصيات تلخص لب النقاش الذي دام ثلاثة أيام. |
Les experts, qui ont présenté 16 documents de travail au total, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. | UN | ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Le rapport se termine par un ensemble de conclusions et de recommandations. | UN | ويُختتم التقرير بسلسلة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Il se termine par un certain nombre de conclusions et de recommandations. | UN | ويُختتم التقرير بعدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
Le rapport se termine par un ensemble succinct de conclusions et de recommandations. | UN | ويختتم التقرير بتقديم مجموعة موجزة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Les experts, qui ont présenté au total 16 documents de travail, ont formulé une série de conclusions et de recommandations. | UN | وتوصل الخبراء، الذين قدموا ما مجموعه 16 ورقة عمل، إلى صياغة مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Le rapport contient un certain nombre de conclusions et de recommandations. | UN | ويبرز التقرير عدداً من الاستنتاجات والتوصيات. |
Un certain nombre de conclusions et de recommandations sont présentées en dernière partie. | UN | ويتضمن الفرع اﻷخير منه عددا من الاستنتاجات والتوصيات. |
Il soumet à l'Assemblée pour examen un certain nombre de conclusions et de recommandations concernant les mesures à prendre. | UN | ويقدم التقرير استنتاجات وتوصيات بشأن الإجراء الذي ستنظر فيه الجمعية العامة. |
Choix de conclusions et de recommandations des séminaires et études sur le racisme et la discrimination raciale | UN | نخبة من استنتاجات وتوصيات الحلقات الدراسية والدراسات عن العنصرية والتمييز العنصري |
Cet examen approfondi a débouché sur une série de conclusions et de recommandations auxquelles les Inspecteurs souscrivent pleinement. | UN | وأسفر هذا التمحيص المكثف عن سلسلة من النتائج والتوصيات التي يؤيدها المفتشون تأييداً كاملاً. |
215. Cette approche prévalait dans l'examen des rapports des Etats parties par le Comité, dans la préparation des listes de points ainsi que dans la formulation de conclusions et de recommandations adressées aux gouvernements. | UN | ٥١٢- وقد اعتمدت اللجنة هذا النهج، في معظم اﻷحيان، لدى النظر في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف وفي إعداد قائمة بالقضايا المتعين مناقشتها وكذلك في صياغة الملاحظات الختامية والتوصيات الموجهة إلى الحكومات. |
Les règles concernant la durée maximale des interventions et les dates limites de présentation des propositions de conclusions et de recommandations sont utiles et devraient être respectées. | UN | وتجدر الإشارة إلى أهمية الحدود الزمنية للمداخلات والمهل القصوى لتقديم المقترحات المتصلة بالنتائج والتوصيات لها فائدتها وينبغي التقيد بها. |
Le chapitre V analyse les questions qui doivent être examinées plus avant, et le chapitre VI formule un certain nombre de conclusions et de recommandations pour examen par le Conseil. | UN | ويناقش الفصل الخامس قضايا تحتاج إلى مزيد التعمق فيها، في حين يتضمن الفصل السادس بعض الاستنتاجات والتوصيات المعروضة على المجلس كي ينظر فيها. |