"de condamnations à mort" - Traduction Français en Arabe

    • أحكام الإعدام
        
    • الإعدامات التي نفذت
        
    • التي أصدرتها المحاكم
        
    • الأحكام الصادرة بالإعدام
        
    • الأحكام بالإعدام
        
    • حالات عقوبة الإعدام
        
    • عقوبات اﻹعدام
        
    • من أحكام اﻹعدام
        
    En Iran, le nombre de condamnations à mort ne cesse d'augmenter. UN وفي إيران، لا ينفك عدد أحكام الإعدام عن التزايد.
    Le Gouvernement n'a pas indiqué le nombre de condamnations à mort prononcées et exécutées, et n'a pas non plus donné d'informations sur les personnes qui ont été exécutées. UN ولم تقدم الحكومة معلومات عن عدد أحكام الإعدام وعمليات الإعدام أو تفاصيل عمن أعدموا.
    Il a toutefois indiqué qu'il était encore trop tôt pour évaluer la mesure dans laquelle le code pénal révisé avait permis de réduire le nombre de condamnations à mort prononcées dans des affaires impliquant des mineurs. UN إلا أن اليونيسيف لاحظت أنه لا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى مساهمة قانون العقوبات المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في قضايا الأحداث.
    J'ai l'honneur d'attirer votre attention sur la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'exécution de condamnations à mort au Soudan publiée le 15 janvier 2003 (voir annexe). UN يشرفني أن أسترعي اهتمامكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 15 كانون الثاني/يناير 2003 (انظر المرفق) بشأن الإعدامات التي نفذت في السودان.
    Elle a noté l'augmentation du nombre de condamnations à mort et d'exécutions. UN وأشارت إلى التزايد في الأحكام الصادرة بالإعدام وفي تنفيذها.
    Cela est particulièrement pertinent dans le cas des politiques contre la drogue compte tenu du nombre de condamnations à mort et d'exécutions intervenant chaque année pour des infractions liées à la drogue. UN وينطبق هذا الأمر خصوصاً على سياسة المخدرات نظراً لعدد الأحكام بالإعدام التي تصدر والإعدامات التي تُنفَّذ كل عام جزاء جرائم متعلقة بالمخدرات.
    En outre, des centaines de condamnations à mort ont été prononcées, mais pas exécutées, dans des affaires liées au terrorisme en Algérie, au Bangladesh, en Égypte, au Pakistan, au Liban et en Libye. UN وعلاوة على ذلك، صدرت في باكستان وبنغلاديش والجزائر ولبنان وليبيا ومصر مئات من أحكام الإعدام في حالات تتعلق بالإرهاب، رغم أنها لم تُنفَّذ.
    L'exigence d'un appel obligatoire a probablement entraîné l'annulation de condamnations à mort de plusieurs centaines de condamnés, un chiffre peut-être plus important que le nombre total d'exécutions combiné dans le reste du monde. UN ومن المرجح أن يكون شرط الاستئناف الإلزامي قد أدى إلى إلغاء أحكام الإعدام الصادرة بحق عدة مئات من المدانين، والتي ربما فاق عددها إجمالي عدد الإعدامات في بقية أنحاء العالم مجتمعة.
    Bien qu'aucune exécution n'ait été signalée pendant la période à l'examen, le nombre de condamnations à mort aurait augmenté ces derniers mois selon la World Coalition against the Death Penalty. UN ورغم وجود تقارير تبلغ عن حالات إعدام أثناء فترة التقرير فقد ارتفع عدد أحكام الإعدام في الأشهر الأخيرة وفقاً لما قاله التحالف العالمي لمناهضة حكم الإعدام.
    Le nombre de condamnations à mort prononcées au Soudan constitue une cause de grave préoccupation. UN 54 - ويمثل عدد أحكام الإعدام التي تصدر في السودان مبعثا للقلق الشديد.
    Pour ce qui est du nombre de condamnations à mort et d'exécutions ces trois dernières années, les statistiques font état d'une vingtaine de personnes condamnées; la dernière exécution remonte à 1981. UN وقال متحدثاً عن عدد أحكام الإعدام الصادرة والمنفذة خلال السنوات الثلاث الماضية إن الإحصاءات تفيد إدانة نحو عشرين شخصاً، ونفُذ آخر حكم بالإعدام عام 1981.
    Veuillez indiquer le nombre de prisonniers encourant la peine de mort, et pour quelles infractions, ainsi que le nombre de condamnations à mort prononcées par contumace. UN 8- يرجى ذكر عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام وما هي الجرائم التي ارتكبوها، وكذلك ما هو عدد أحكام الإعدام الصادرة غيابياً.
    227. Au Bélarus, on observe une tendance constante à la diminution du nombre de condamnations à mort. UN 227- وقد شهدت بيلاروس اتجاهاً مطرداً نحو انخفاض عدد أحكام الإعدام.
    3. Toutes les informations concernant le nombre de condamnations à mort prononcées par la justice égyptienne sont publiques. UN 3 - وجميع المعلومات المتعلقة بعدد أحكام الإعدام الصادرة عن الجهاز القضائي المصري متاحة للعموم.
    70. M. Amor demande à la délégation de fournir au Comité des statistiques exactes sur le nombre de condamnations à mort prononcées au cours des trois dernières années et le nombre de condamnés à mort dont la peine n'a pas été commuée en peine de réclusion à perpétuité. UN 70- السيد أمور طلب من الوفد تزويد اللجنة بإحصائيات دقيقة تتعلق بعدد أحكام الإعدام التي لم يتم تخفيضها إلى السجن مدى الحياة.
    Lettre datée du 21 janvier 2003 (S/2003/80), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Grèce, transmettant le texte d'une déclaration de la présidence de l'Union européenne sur l'exécution de condamnations à mort au Soudan, publiée le 15 janvier 2003. UN رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2003 (S/2003/80) موجهة إلى الأمين العام من ممثل اليونان، يحيل بها نص بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي في 15 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن الإعدامات التي نفذت في السودان.
    Elle souhaiterait cependant savoir pourquoi le nombre de condamnations à mort a augmenté si la peine capitale est un moyen de dissuasion efficace contre les crimes qui justifient son application. UN ومع ذلك فإنها تود أن تعرف السبب في ازدياد عدد الأحكام الصادرة بالإعدام إذا كانت عقوبة الإعدام رادعاً فعالاً للجرائم التي تقتضي فرضها.
    Selon Amnesty International, le Bélarus ne publie aucune statistique détaillée sur le nombre de condamnations à mort prononcées ni sur le nombre d'exécutions effectives. UN وفقاً لمنظمة العفو الدولية، فإن بيلاروس لم تنشر إحصائيات شاملة عن عدد الأحكام بالإعدام الصادرة وعدد حالات الإعدام المُنفذة(35).
    La Suisse a déploré le nombre croissant de condamnations à mort et souligné la responsabilité du Gouvernement s'agissant de prévenir les exécutions. UN ٢٣- وأعربت سويسرا عن أسفها لزيادة عدد حالات عقوبة الإعدام وشددت على مسؤولية الحكومة عن منع عمليات الإعدام.
    En outre, un grand nombre de condamnations à mort prononcées contre des criminels ne sont pas appliquées. UN وفضلاً عن ذلك هناك عدد كبير من عقوبات اﻹعدام التي يُحكم بها على مجرمين ولا تنفذ.
    Le Rapporteur spécial s'inquiète en particulier de la situation aux États-Unis d'Amérique où un nombre relativement élevé de condamnations à mort sont prononcées et exécutées à l'encontre de mineurs ou de handicapés mentaux. UN ويساور المقرر الخاص القلق بوجه خاص إزاء الحالة في الولايات المتحدة اﻷمريكية حيث يصدر وينفذ عدد كبير نسبيا من أحكام اﻹعدام على اﻷحداث وعلى المتخلفين عقليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus