XI. ÉGALITÉ de condition ET DROITS FONDAMENTAUX DE | UN | حادي عشر المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
La loi no 28 de 1991 sur l'égalité de condition et l'égalité des droits entre l'homme et la femme; | UN | القانون رقم ٨٢ لعام ١٩٩١ بشأن تساوي الرجل والمرأة في المركز والحقوق |
3. Égalité de condition et droits fondamentaux de la femme | UN | ٣ - المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
Étant donné que l'État partie lui-même est responsable du départ des auteurs, exiger qu'ils retournent définitivement dans le pays à titre de condition pour obtenir la restitution de leurs biens ou une indemnisation appropriée serait incompatible avec le Pacte. | UN | وما دامت الدولة الطرف هي المسؤولة عن مغادرة أصحاب الرسالة فإن مطالبتهم بالعودة إلى بلدهم بصفة دائمة كشرط مسبق لاستعادة ممتلكاتهم أو لدفع تعويض مناسب لهم تكون متعارضة مع العهد. |
La République assure < < à tous les citoyens sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de condition sociale l'égalité devant la loi > > . | UN | وتضمن الجمهورية " لكافة الموطنين المساواة أمام القانون دون تمييز في الأصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية " . |
49. Un troisième type, assez fréquent, de condition pathologique est dû à l'interaction de plusieurs facteurs génétiques et environnementaux : ce sont les " affections multifactorielles " . | UN | ٤٩ - وهناك نوع ثالث وكثير الانتشار من أنواع التغير الضار يعود الى تفاعل عدة عوامل جينية وبيئية؛ وهي تعرف بالاختلالات المتعددة العوامل. |
Il recommande d'inciter les médias à diffuser une image positive des femmes, et de l'égalité de condition et de responsabilités des hommes et des femmes, dans la vie publique comme privée. | UN | كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في المجالين العام والخاص من حيث وضعهما والمسؤوليات التي يضطلعان بها. |
Le Cadre national d'action en faveur des personnes handicapées reconnaît aux personnes handicapées l'égalité de condition et leur garantit une protection égale de leurs droits. | UN | ويكفل إطار العمل الوطني المعني بالإعاقة تكافؤ الأشخاص ذوي الإعاقة في المركز وفي حماية حقوقهم. |
XI. ÉGALITÉ de condition ET DROITS FONDAMENTAUX DE LA FEMME | UN | حادي عشر - المساواة في المركز وحقوق الانسان للمرأة |
D. Égalité de condition et droits fondamentaux de la femme | UN | دال - التكافؤ في المركز وحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة |
Les conclusions concertées 1998/2 du Conseil ont consacré une section à l’égalité de condition et aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وخصص المجلس في النتائج المتفق عليها ١٩٩٨/٢ فرعا للتكافؤ في المركز وحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة. |
IV. Égalité de condition et droits fondamentaux des femmes | UN | " رابعا - التكافؤ في المركز وحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة |
E. Egalité de condition et droits fondamentaux de la femme 101 - 105 35 | UN | هاء- المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة ١٠١- ٥٠١ ٩٢ |
E. Egalité de condition et droits fondamentaux de la femme | UN | هاء- المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
Dans ses activités, le Haut Commissaire a attaché une importance particulière à la promotion de l'égalité de condition de la femme et du respect de ses droits fondamentaux. | UN | وفي هذا السياق، أولى المفوض السامي أهمية خاصة في جميع أنشطته لتعزيز مساواة المرأة بالرجل في المركز واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة. |
12. Demande que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions; | UN | ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛ |
3. Le Conseil demande aux organismes des Nations Unies de prendre des mesures spéciales pour renforcer les connaissances spécialisées touchant l’égalité de condition et les droits fondamentaux. | UN | " ٣ - ويطلب المجلس من منظومة اﻷمم المتحدة أن تبذل جهودا خاصة لتعزيز الخبرات المتعلقة بالتكافؤ في المركز وحقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة. |
Étant donné que l'État partie lui-même est responsable du départ des auteurs, exiger qu'ils retournent définitivement dans le pays à titre de condition pour obtenir la restitution de leurs biens ou une indemnisation appropriée serait incompatible avec le Pacte. | UN | وما دامت الدولة الطرف هي المسؤولة عن مغادرة مقدمي البلاغ فإن مطالبتهم بالعودة إلى بلدهم بصفة دائمة كشرط مسبق لاستعادة ممتلكاتهم أو لدفع تعويض مناسب لهم تكون متعارضة مع العهد. |
Du côté albanais, il a été affirmé que la délégation serbe a refusé d'accepter un calendrier pour le retour des étudiants albanais dans les locaux des écoles et universités, et qu'elle a exigé à titre de condition préalable qu'ils soient intégrés au système d'éducation serbe. | UN | وادعى الجانب اﻷلباني أن الوفد الصربي رفض الاتفاق على جدول زمني لعودة الطلبة اﻷلبان إلى مباني المدارس والجامعات وأنه طلب الاندماج في النظام التعليمي الصربي كشرط مسبق. |
L'article premier de la constitution abonde dans le même sens en disposant que : < < La République assure à tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de condition sociale, l'égalité devant la loi > > . | UN | وتمضي المادة 1 من الدستور في هذا الاتجاه فتنص على ما يلي: " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز في الأصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية " . |
L'article premier de la constitution en est le gardien en assurant < < à tous les citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de condition sociale > > l'égalité devant la loi. | UN | وتكفل المادة 1 من الدستور هذه الحقوق من خلال ضمان المساواة أمام القانون " لكافة المواطنين دون تمييز في الأصل والعرق والجنس والمكانة الاجتماعية " . |
49. Un troisième type, assez fréquent, de condition pathologique est dû à l'interaction de plusieurs facteurs génétiques et environnementaux : ce sont les " affections multifactorielles " . | UN | ٤٩ - وهناك نوع ثالث وكثير الانتشار من أنواع التغير الضار يعود الى تفاعل عدة عوامل جينية وبيئية؛ وهي تعرف بالاختلالات المتعددة العوامل. |
Il recommande d'inciter les médias à diffuser une image positive des femmes, et de l'égalité de condition et de responsabilités des hommes et des femmes, dans la vie publique comme privée. | UN | كما توصي بتشجيع وسائط الإعلام على إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في المجالين العام والخاص من حيث وضعهما والمسؤوليات التي يضطلعان بها. |