"de confidentialité" - Traduction Français en Arabe

    • السرية
        
    • بالسرية
        
    • بشأن سريتها
        
    • الخصوصية
        
    • للسرية
        
    • السرّية
        
    • السريّة
        
    • السرِّية
        
    • سرية المعلومات
        
    • المتعلقة بالخصوصية
        
    • خصوصية
        
    • المتعلقة بالسرّية
        
    • بسريتها
        
    • لسرية
        
    • تتعلق بسرية
        
    Le Conseil a également autorisé la consultation de rapports d'audit, dans le respect du principe de confidentialité. UN وسمح المجلس أيضا باستعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من بعد، مع الاحترام الواجب لمقتضيات السرية.
    :: Les questions de confidentialité doivent être prises en considération. UN :: ينبغي أن تؤخذ مسائل السرية في الاعتبار.
    Les observateurs estiment cependant que les normes minimales de confidentialité ont été respectées dans les centres d'inscription qu'ils ont visités. UN غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها.
    Des directives de confidentialité doivent être définies, approuvées, appliquées et contrôlées à l'échelle nationale. UN ويجب وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسرية والموافقة عليها وتنفيذها وإنفاذها على المستوى الوطني.
    On définit les principes d'accès des chercheurs et les restrictions de confidentialité. UN وقد حددت السياسات المتعلقة بإتاحة البيانات للباحثين وقيود السرية المفروضة عليها.
    Le Sous Comité est reconnaissant de pouvoir désormais échanger des renseignements dans des conditions de confidentialité plus adaptées à la nature de son travail. UN واللجنة الفرعية ممتنة لأن بإمكانها في الوقت الحاضر تبادل المعلومات في ظروف من السرية تتناسب أكثر مع طبيعة عملها.
    Lors de chacun de vos multiples dons, vous avez signé une clause de confidentialité. Open Subtitles في كل مرة من تبرعاتك المتكررة لقد وقعت على اتفاقية السرية
    Si deux personnes ont une entente, par exemple de confidentialité, et que l'une d'elles la viole, sous l'influence d'un tiers, la tierce partie peut être accusée d'interférence. Open Subtitles لو كان هناك اتفاقية بين اثنين من الناس مثل اتفاقية السرية وقام أحدهم بخرقها لأن فرد ثالث قام بحثه على القيام بذلك
    La nécessité de publier certaines informations devait toutefois être contre-balancée par celle de respecter certains impératifs de confidentialité; UN بيد أنه كانت هناك حاجة لتوخي السرية في مقابل الحاجة الى اﻹفشاء العام؛
    Le Sous-Comité règle sa conduite conformément aux principes de confidentialité et d'impartialité. UN وتسترشد اللجنة الفرعية بمبادئ السرية والحياد. ـ
    Il a été rappelé que l'article 8 limiterait la communication d'informations sur la base de considérations de confidentialité. UN وذُكِّر أنَّ المادة 8 تَحُدُّ من توفير المعلومات استناداً إلى دواعي السرية.
    Par ailleurs, l'échange d'informations devrait se faire sur une base volontaire, en respectant le principe de confidentialité et les intérêts stratégiques des États. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون تبادل المعلومات على أساس طوعي، مع مراعاة السرية والمصالح الاستراتيجية للدول.
    Ces informations ont été utilisées pour établir le recueil des affaires de recouvrement d'avoirs dans le respect des restrictions imposées par les États en matière de confidentialité. UN وعولجت هذه القضايا بطريقة تحترم قيود السرية التي طلبت الدول مراعاتها.
    Les activités du centre et le travail avec les victimes seront menés dans le respect strict des règles de confidentialité. UN وتنفذ على أساس السرية والخصوصية جميع نشاطات المركز وأعماله مع ضحايا العنف المنزلي مع مراعاة الخصوصية للضحايا.
    Elles ont souligné la nécessité de prévoir les garanties de confidentialité voulues. UN وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية.
    Elles ont de plus souligné que ces entités internationales devaient pouvoir disposer des mêmes informations que les États Membres, à condition qu'elles s'engagent à respecter les règles de confidentialité. UN وفضلا عن ذلك، شددت على أن هذه المنظمات من غير الدول ينبغي أن تمنح نفس مستوى إمكانية الوصول بصفتها دولا أعضاء، شريطة الإبقاء على متطلبات السرية.
    Pour des raisons de confidentialité, les détails concernant les programmes ciblés ne peuvent être fournis. UN ولا يمكن تناول البرامج الموجهة نحو أهداف محددة، بالتفصيل لأسباب تتعلق بالسرية.
    En outre, une déclaration de confidentialité est signée par tous les agents des services sociaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم جميع المعنيين ببحث الحالات بتوقيع إقرار يتعلق بالسرية.
    c) Dont l'Autorité est déjà en possession sans obligation de confidentialité. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    Soulignant, dans ce contexte, la nécessité de protéger les victimes de viol et de leur offrir des garanties efficaces de confidentialité, et soucieuse de faciliter leur participation aux audiences du Tribunal et de leur épargner de nouveaux traumatismes psychiques, UN وإذ تؤكد، في هذا السياق، ضرورة حماية ضحايا الاغتصاب، وتقديم الضمانات الفعالة لتحقيق الخصوصية والسرية لضحايا الاغتصاب، ورغبة منها في تسهيل مشاركتهم في اجراءات المحكمة وضمان منع حدوث المزيد من اﻷذى،
    Cela est encore plus fréquent quand l'une ou les deux parties sont implantées dans des centres financiers offshore appliquant des règles de confidentialité strictes. UN بل إن ذلك أكثر رجحانا عندما يكون مقر أحد الطرفين أو كلاهما موجودا في مراكز مالية خارجية تتبع قواعد صارمة للسرية.
    La fonction consultative du Bureau de la déontologie est guidée par les principes fondamentaux d'indépendance et de confidentialité. UN ويسترشدِ مكتب الأخلاقيات، عند تقديمه للمشورة، بمبدأ الاستقلالية ومبدأ السرّية اللذين يعتبران مبدأين أساسيين.
    Le Secrétariat traitera ces données en respectant les restrictions de confidentialité imposées par les États. UN وستعالج الأمانة هذه المعلومات بطريقة تحترم قيود السريّة التي طلبتها الدول.
    Les clauses de confidentialité étaient également dûment prises en compte si l'État requérant en faisait la demande. UN ويشتمل القانون أيضاً على أحكام بشأن السرِّية على نحو وافٍ بالغرض، إذا ما اشترطت الدولة الطالبة ذلك.
    Dans un souci de confidentialité, l'accès est réservé aux autorités compétentes et organismes publics disposant d'un compte d'utilisateur. UN ويقتصر الوصول إلى المعلومات على السلطات المختصة والجهات الحكومية حيث تستخدم حسابات خاصة للدخول لضمان سرية المعلومات.
    Les représentants des courtiers en liquidités siègent dans un comité de suivi des questions de confidentialité, présidé par la cellule. UN ويشارك ممثلون للمتعاملين بالنقد في لجنة تترأسها الوحدة التي ترصد الشواغل المتعلقة بالخصوصية.
    v) Examiner les politiques possibles et le rôle des gouvernements en matière de confidentialité de l'information géospatiale; UN ' 5` استعراض الخيارات السياسية ودور الحكومة بشأن خصوصية المعلومات الجغرافية المكانية وسريتها؛
    71. On s'est interrogé sur les conditions dans lesquelles ces exceptions seraient appliquées et la question de savoir si une sanction devrait être prévue au cas où une partie ne respecterait pas ses obligations de confidentialité. UN 71- وطُرح تساؤل بشأن شروط إنفاذ تلك الاستثناءات، وبشأن ما إذا كان ينبغي النص على فرض جزاءات في حال عدم وفاء أحد الأطراف بالتزاماته المتعلقة بالسرّية.
    L'Organisation des Nations Unies et l'OIAC s'emploient à garantir la protection de ces informations, conformément à leurs actes constitutifs et à leurs politiques en matière de confidentialité. UN 2 - تعمل الأمم المتحدة والمنظمة على ضمان الحماية المناسبة لهذه المعلومات، وفقا لصكوكهما التأسيسية وسياستهما فيما يتعلق بسريتها.
    Ils ont en outre déclaré qu'il faudrait que le Greffe explique clairement qu'en révélant avoir été sollicité à cet égard, le conseil ne violerait pas son obligation de confidentialité vis-à-vis de son client. UN واقترحوا كذلك أن يوضح قلم المحكمة أن الكشف عن الطلبات من هذا القبيل لن يشكل انتهاكا لسرية العلاقة بين المحامي والموكِّـل.
    Étant donné le régime du secret bancaire et les règles de confidentialité appliquées dans un grand nombre de paradis fiscaux, les autres pays peuvent difficilement détecter la fraude fiscale et autres activités illicites. UN وقدمت ملاجئ ضريبية كثيرة قواعد تتعلق بسرية وكتمان التدابير المصرفية، مما جعل من المتعذر على البلدان اﻷخرى أن تثبت بقدر كاف حدوث احتيال ضريبي أو وقوع أي أنشطة أخرى غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus