"de confirmation formelle" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹقرار الرسمي
        
    • التأكيد الرسمي
        
    • إقرارها الرسمي
        
    • إقرار رسمي
        
    • تأكيداً رسمياً
        
    • إقرارها رسميا
        
    • تثبيت رسمي
        
    • تأكيده رسمياً
        
    • تأكيدها رسمياً
        
    • الاعتماد واﻹقرار الرسمي
        
    • بالتأكيد الرسمي
        
    • تأكيد رسمي
        
    • تأكيدا رسميا
        
    • تأكيدها رسميا
        
    • بإقرارها رسميا
        
    6. Autorise le Secrétaire général à déposer, au nom de l’Organisation des Nations Unies, un acte de confirmation formelle de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, comme prévu à l’article 83 de la Convention; UN ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يودع، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، صك اﻹقرار الرسمي باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية كما هو منصوص عليه في المادة ٨٣ من الاتفاقية؛
    L'exigence de confirmation formelle de la réserve se justifie dans ce cas surtout par le fait que la réserve, une fois acceptée, module ce consentement. UN وما يبرر شرط التأكيد الرسمي على التحفظ في هذه الحالة هو أساسا أن التحفظ إذا قـُـبل من شأنـه أن يُعدّل هذا الرضا.
    Dans leurs instruments de confirmation formelle ou d'adhésion, ces organisations indiquent l'étendue de leur compétence dans les domaines régis par la Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Depuis l'adoption de cet accord, tout instrument de ratification ou de confirmation formelle de la Convention ou d'adhésion à celle-ci vaut également consentement à être lié par l'Accord. UN وبعد اعتماد الاتفاق، يمثل أي صك تصديق على الاتفاقية أو إقرار رسمي لها أو انضمام إليها موافقة على الالتزام بالاتفاق.
    Lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve lors de la signature du traité, une telle réserve ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. UN عندما تنص المعاهدة صراحة على أنه يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظاً عند التوقيع على المعاهدة، لا يتطلب هذا التحفظ تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عند إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Après l'adoption de l'Accord, tout instrument de ratification ou de confirmation formelle de la Convention ou d'adhésion à celle-ci vaudra également consentement à être lié par l'Accord. UN وبعد اعتماد الاتفاق، سوف يشكل أي صك للتصديق على الاتفاقية أو إقرارها رسميا أو الانضمام إليها قبولا للالتزام بالاتفاق أيضا.
    Lorsque l'Organisation des Nations Unies envisage de prendre une initiative en matière de traités pour laquelle des pleins pouvoirs ou un acte de confirmation formelle ou un instrument d'acceptation, approbation ou adhésion sont nécessaires, les départements, bureaux ou commissions régionales compétents consultent au préalable le Bureau des affaires juridiques. UN في الحالات التي تعتز م فيها الأمم المتحدة اتخاذ إجراء تعاهدي يتطلب تفويضا كاملا أو صك تثبيت رسمي أو صك قبول أو موافقة أو انضمام، على الإدارة أو المكتب أو اللجنة الإقليمية ذات الصلة التشاور مع إدارة الشؤون القانونية قبل اتخاذ هذا الإجراء.
    Mme Flores Liera appelle particulièrement l'attention de la Commission sur les paragraphes 3, 5, 6 et 10 du projet. S'agissant du dépôt d'actes de confirmation formelle (par. 5), le Groupe de travail est convenu d'analyser cette question pendant sa session en cours. UN ولفتت اﻷنظار بصفة خاصة إلى الفقرات ٣ و ٥ و ٦ و ١٠ وقالت لقد وافق الفريق العامل فيما يتعلق بإيداع صكوك اﻹقرار الرسمي )الفقرة ٥( على أن يُنظر في المسألة أثناء الدورة الحالية.
    6. Autorise le Secrétaire général à déposer, au nom de l’Organisation des Nations Unies, un acte de confirmation formelle de la Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales2, comme prévu à l’article 83 de la Convention; UN ٦ - تأذن لﻷمين العام بأن يودع، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، صك اﻹقرار الرسمي باتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تبرم بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية)٢( كما هو منصوص عليه في المادة ٨٣ من الاتفاقية؛
    2. Pour chaque État ou entité qui ratifie l'Accord, l'accepte, l'approuve ou le confirme formellement ou y adhère après le dépôt du quarantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation, d'adhésion ou de confirmation formelle, l'Accord entrera en vigueur le trentième jour qui suit la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation, d'adhésion ou de confirmation formelle. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة لكل دولة أو كيان تصدق عليه أو تقبله أو تعتمده أو تقره رسميا أو تنضم إليه بعد إيداع الوثيقة اﻷربعين من وثائق التصديق أو القبول أو الاعتماد أو الانضمام أو اﻹقرار الرسمي في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو قبولها أو اعتمادها أو انضمامها أو إقرارها الرسمي.
    L'exigence de confirmation formelle de la réserve se justifie dans ce cas surtout par le fait que la réserve, une fois acceptée, module ce consentement. UN واشتراط التأكيد الرسمي للتحفظ يرجع أساساً في هذه الحالة إلى أن التحفظ، متى تم قبوله، يُعدِّل هذه الموافقة.
    Elle entrera en vigueur 90 jours après la date du dépôt du quarantième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation, de confirmation formelle ou d'adhésion auprès du dépositaire. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد 90 يوما من إيداع 40 صكا للتصديق أو الموافقة أو القبول أو التأكيد الرسمي أو الانضمام لدى الوديع في الأمم المتحدة.
    L'exigence de confirmation formelle de la réserve se justifie dans ce cas surtout par le fait que la réserve, une fois acceptée, module ce consentement. UN واشتراط التأكيد الرسمي للتحفظ يرجع أساساً في هذه الحالة إلى أن التحفظ، متى تم قبوله، يُعدِّل هذه الموافقة.
    Dans leurs instruments de confirmation formelle ou d'adhésion, ces organisations indiquent l'étendue de leur compétence dans les domaines régis par la présente Convention. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية.
    Dans leurs instruments de confirmation formelle ou d'adhésion, ces organisations indiquent l'étendue de leur compétence dans les domaines régis par la Convention et le présent Protocole. UN وتعلن تلك المنظمات، في صكوك إقرارها الرسمي أو انضمامها، نطاق اختصاصها فيما يتعلق بالمسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية وهذا البروتوكول.
    Après l'adoption de cet accord, tout instrument de ratification ou de confirmation formelle de la Convention ou d'adhésion à celle-ci vaudra également consentement à être lié par l'Accord. UN وبعد اعتماد الاتفاق فإن أي صك للتصديق على الاتفاقية أو أي إقرار رسمي بها أو الانضمام إليها يشكَّل أيضا قبولا بالالتزام بالاتفاق.
    Lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve lors de la signature du traité, une telle réserve ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. UN عندما تنص المعاهدة صراحة على أنه يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظاً عند التوقيع على المعاهدة، لا يتطلب هذا التحفظ تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عند إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Après l'adoption de l'Accord, tout instrument de ratification ou de confirmation formelle de la Convention ou d'adhésion à celle-ci vaudra également consentement à être lié par l'Accord. UN وبعد اعتماد الاتفاق أصبح أي صك للتصديق على الاتفاقية أو إقرارها رسميا أو الانضمام إليها يشكل أيضا قبولا للالتزام بالاتفاق.
    b) Celle de 1986 ajoute qu'une organisation internationale peut faire une réserve quand elle exprime son consentement à être liée par un traité par un acte de confirmation formelle. UN )ب( وأضافت اتفاقية عام ١٩٨٦ أن المنظمة الدولية يمكن أن تصدر تحفظا عند إعرابها عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة بواسطة صك تثبيت رسمي.
    2. Adresse un appel pressant aux Parties à la Convention pour qu'elles accélèrent le processus de ratification, d'acceptation, de confirmation formelle ou d'approbation de cet amendement ou d'adhésion à ce dernier en vue de faciliter son entrée en vigueur dans les meilleurs délais; UN 2 - يناشد بقوة الأطراف في الاتفاقية بتعجيل عملية التصديق على التعديل أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وذلك لتيسير سريان مفعوله في أقرب فرصة ممكنة.
    Ainsi, 49 États au total et la Communauté européenne ont fait des déclarations lors du dépôt de leur instrument de ratification, d'adhésion ou de confirmation formelle de la Convention. UN 22- وهكذا، أصدرت 49 دولة والجماعة الأوروبية إعلانات عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تأكيدها رسمياً.
    Les instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation et de confirmation formelle sont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتودع وثائق التصديق أو القبول أو الاعتماد واﻹقرار الرسمي لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    La non-exigence de confirmation formelle d'une objection faite par un État ou une organisation internationale avant l'expression de son consentement à être lié par le traité trouve également d'autres justifications. UN 121 - وثمة كذلك تبريرات أخرى لعدم المطالبة بالتأكيد الرسمي لاعتراض تُبديه دولة أو منظمة دولية قبل الإعلان عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Il convient de rappeler à cet égard que désormais tout instrument de ratification ou de confirmation formelle ou d'adhésion vaut consentement à être lié par l'Accord. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن أي صك تصديق أو تأكيد رسمي أو انضمام للاتفاقية يشكل حاليا قبولا بهذا المعنى.
    Lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve lors de la signature du traité, une telle réserve ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. UN عندما تنص المعاهدة صراحة على أنه يجوز لدولة أو لمنظمة دولية أن تصوغ تحفظا عند التوقيع على المعاهدة، لا يتطلب هذا التحفظ تأكيدا رسميا من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عند إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    Ainsi, 47 États et la Communauté européenne ont fait des déclarations lors du dépôt de leurs instruments de ratification, d’adhésion et de confirmation formelle de la Convention. UN ١٤ - وهكذا، أصدرت ٤٧ دولة، إلى جانب الجماعة اﻷوروبية، إعلانات عند التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها أو تأكيدها رسميا.
    Lorsqu'elle est formulée lors de la signature du traité sous réserve de ratification, d'un acte de confirmation formelle, d'acceptation ou d'approbation, une réserve doit être confirmée formellement par l'État ou par l'organisation internationale qui en est l'auteur au moment où il exprime son consentement à être lié. UN إذا أبدي التحفظ لدى توقيع المعـاهدة رهنا بالتصـــــديق عليها أو بإقرارها رسميا أو بقبولها أو الموافقة عليها، وجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة إقرار هذا التحفظ رسميا حين تعرب عن رضاها بالارتباط للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus