"de connaissances dans" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف في
        
    • المعرفة في
        
    • المعرفية في
        
    • من المعارف بشأن
        
    Facilitation d'activités d'échange de connaissances dans le cadre de l'Alliance Sud-Sud sur le financement UN تيسير أنشطة تبادل المعارف في سياق تحالف بلدان الجنوب المعني بالتمويل
    Facilitation d'activités d'échange de connaissances dans le cadre de la Communauté des pays de langue portugaise UN تيسير أنشطة تبادل المعارف في سياق مبادرة جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية
    Un programme de bourses de perfectionnement à moyen et long termes destiné aux enseignants serait un autre moyen de renforcer la base de connaissances dans chaque université; UN ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement industriel durable fondé sur l'acquisition de connaissances dans les PMA. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجّع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا.
    Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement industriel durable fondé sur l'acquisition de connaissances dans les PMA. UN السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا.
    En conséquence, la base de connaissances dans ce pays était en retard sur les normes régionales. UN ونتيجة لذلك فإن القاعدة المعرفية في ذلك البلد متخلفة عن مواكبة المعايير الإقليمية.
    Les nouvelles technologies et les médias tels que la télévision et la radio devraient servir à favoriser l'échange de connaissances dans la famille et entre les familles. UN وينبغي استخدام التكنولوجيات الحديثة ووسائل الإعلام مثل التلفزيون والإذاعة من أجل تعزيز تبادل المعارف في ما بين الأسر.
    Le Centre est un établissement d'enseignement et de recherche très performant en matière d'acquisition et de transmission de connaissances dans le domaine des sciences et techniques spatiales. UN والمركز مؤسسة تعليمية وبحثية قادرة على تحقيق انجازات مرموقة في مجال تنمية ونقل المعارف في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    L'établissement et le renforcement de ces interconnexions entre ces institutions créatrices de connaissances et leurs partenaires du Nord auraient aussi pour effet de faciliter la création de connaissances dans le Sud et de renforcer les effets positifs de la mondialisation. UN كذلك فإن إقامة روابط بين هذه المؤسسات المولدة للمعارف ونظيراتها في الشمال وتعزيز هذه الروابط سييسر توليد المعارف في الجنوب ويعزز الآثار الايجابية للعولمة.
    L'acquisition de connaissances dans des domaines variés favorise aussi l'ouverture de l'esprit et rend l'individu plus apte à percevoir et à apprécier les événements d'une façon objective et avec discernement. UN واكتساب المعارف في ميادين شتى يساعد أيضاً على تفتح الذهن ويزيد من قدرة الفرد على إدراك اﻷحداث وتقديرها بشكل موضوعي وببصيرة.
    II. Le portail de connaissances dans le cadre du programme UN-SPIDER UN ثانياً- بوَّابة المعارف في سياق برنامج سبايدر
    Appréciant les travaux du Groupe international d'experts sur la gestion durable des ressources, qui contribuent à renforcer l'interface science-politique et la base de connaissances dans des domaines importants de l'utilisation et de la gestion des ressources, UN وإذ يعرب عن تقديره لأعمال الفريق الدولي للموارد التي تسهم في تعزيز الروابط بين العلوم والسياسات وقاعدة المعارف في المجالات الأساسية الخاصة باستخدام الموارد وإدارتها،
    Appréciant les travaux du Groupe international d'experts sur la gestion durable des ressources, qui contribuent à renforcer l'interface science-politique et la base de connaissances dans des domaines importants de l'utilisation et de la gestion des ressources, UN وإذ يعرب عن تقديره لأعمال الفريق الدولي للموارد التي تسهم في تعزيز الروابط بين العلوم والسياسات وقاعدة المعارف في المجالات الأساسية الخاصة باستخدام الموارد وإدارتها،
    Afin de faciliter le transfert de connaissances dans ce domaine, l'IRENA a organisé des stages de formation pratique assurés par des experts venant de pays ayant une grande expérience des technologies géothermiques. UN ولتيسير نقل المعارف في هذا المجال، نظمت الوكالة الدولية للطاقة المتجددة دورات تدريبية تقنية تقدمها مجموعة من الخبراء من البلدان التي لديها خبرة واسعة في التكنولوجيا الحرارية الأرضية.
    Cette stratégie devrait notamment promouvoir le rôle des réseaux de connaissances dans le renforcement du partage des connaissances au Secrétariat et avec les partenaires extérieurs en élaborant un modèle et une méthodologie concernant la façon dont ces réseaux pourraient fonctionner au mieux. UN وينبغي للاستراتيجية بشكل خاص أن تعزز دور شبكات المعارف في تعزيز تقاسم المعارف داخل الأمانة العامة ومع الشركاء الخارجيين، وأن تضع نموذجا ومنهجية لكيفية عمل الشبكات بشكل أفضل.
    Les effets de l’investissement ne sont pas mesurables, mais ce sont notamment l’ouverture de nouvelles possibilités d’activités pour les entreprises et la diffusion de connaissances dans les pays hôtes. UN ورغم أن آثار الاستثمار لا يمكن قياسها، فانها توفر فرصا أوسع نطاقا لنشاط اﻷعمال ونشر المعرفة في البلدان المتلقية.
    Ces échecs ne procèdent pas d'un manque de connaissances dans le domaine de la vérification, mais de raisons politiques. UN ولم يكن النقص في المعرفة في ميدان التحقق هو الذي أدى إلى تهميش هاتين المبادرتين، بل يعود ذلك لأسباب سياسية.
    Ce n'est pas faute de connaissances dans le domaine de la vérification que ces initiatives ont été écartées, mais pour des motifs politiques. UN وليس للافتقار إلى المعرفة في مجال التحقق جرى تهميش هذه المبادرات، وإنما لأسباب سياسية بالأحرى.
    Le programme a permis d'abord et avant tout de produire une large gamme de supports de connaissances dans les domaines visés par les objectifs et dans des domaines connexes. UN وعمد البرنامج في المقام الأول إلى إنتاج مجموعة كبيرة من المنتجات المعرفية في هذين المجالين وفي المجالات المتصلة بهما.
    La Conférence des Parties est encouragée à utiliser cette base de connaissances dans le cadre de ses travaux sur l'assistance technique et de s'appuyer, à ce stade, sur le groupe de travail à composition non limitée qu'elle a créé. UN ويُشجّع مؤتمر الأطراف على استخدام تلك القاعدة المعرفية في سياق عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، في هذه المرحلة من خلال تفعيل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأه المؤتمر.
    La Conférence est encouragée à utiliser cette base de connaissances dans le cadre de ses travaux sur l'assistance technique et de s'appuyer, à ce stade, sur le groupe de travail à composition non limitée qu'elle a créé. UN ويُشجّع مؤتمر الأطراف على استخدام تلك القاعدة المعرفية في سياق عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، وذلك، في هذه المرحلة، من خلال تفعيل الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشأه المؤتمر.
    Bien qu'il y ait un nombre croissant de pratiques pilotes dans le secteur des assurances et dans les autres types de transfert du risque, il y a également un important déficit de connaissances dans ce dernier domaine et on sait très peu de choses sur la gestion des risques résiduels. UN ورغم أن هناك عدداً متزايداً من الممارسات التجريبية فيما يتعلق بالتأمين وسائر أنواع نقل المخاطر، ثمة فجوة معرفية عميقة بخصوص مجال نقل المخاطر، ولا يوجد سوى قدر ضئيل جداً من المعارف بشأن إدارة المخاطر المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus