"de conscience au service militaire obligatoire" - Traduction Français en Arabe

    • الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    • الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية
        
    Tant que cela ne sera pas fait, quand il examinera les rapports des États parties et les communications émanant des particuliers, le Comité devra maintenir son mode d'approche avancé en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي للجنة، عندما تفحص تقارير الدول الأطراف وفي معرض اجتهادها القانوني بشأن الشكاوى الفردية، أن تحافظ على نهجها التقدمي في تناول الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Tant que cela ne sera pas fait, quand il examinera les rapports des États parties et les communications émanant des particuliers, le Comité devra maintenir son mode d'approche avancé en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN وريثما يتحقق ذلك، ينبغي للجنة، عندما تفحص تقارير الدول الأطراف وفي معرض اجتهادها القانوني بشأن الشكاوى الفردية، أن تحافظ على نهجها التقدمي في تناول الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    112. En 2007, le Tribunal constitutionnel a reconnu le droit des jeunes à l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN 112- وفي عام 2007، أنفذت المحكمة الدستورية حق الشباب في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    L'objection de conscience au service militaire obligatoire signifie également la manifestation de convictions philosophiques ou religieuses. UN وأن الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ينطوي أيضاً على مجاهرة بالمعتقدات الفلسفية أو الدينية للشخص.
    L'État partie devrait étendre le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire aux personnes qui font valoir des convictions non religieuses et l'accepter pour toutes les confessions religieuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان.
    L'évolution de l'objection de conscience au service militaire obligatoire en tant que droit fondamental est un exemple clair de l'interaction fructueuse entre le travail du Comité des droits de l'homme et celui d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتطور الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية كحق إنساني، مثل واضح على التفاعل المثمر بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    L'évolution de l'objection de conscience au service militaire obligatoire en tant que droit fondamental est un exemple clair de l'interaction fructueuse entre le travail du Comité des droits de l'homme et celui d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتطور الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية كحق إنساني، مثل واضح على التفاعل المثمر بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    45. F18NS relève que l'objection de conscience au service militaire obligatoire n'est pas autorisée. UN 45- وأفادت دائرة أخبار منتدى 18 بأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية غير مسموح(70).
    43. Au niveau régional, il existe aussi un certain appui au respect de l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN 43- وعلى الصعيد الإقليمي، يوجد أيضاً بعض التأييد لاحترام الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية().
    57. La Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a constaté avec préoccupation que le Tadjikistan ne reconnaissait pas le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN 57- وقالت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إنه يساورها القلق لكون طاجيكستان لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Les auteurs des communications conjointes no 9, no 3 et no 7 indiquent que l'objection de conscience au service militaire obligatoire n'est pas autorisée et que la Turquie n'a pas mis en place un cadre juridique national pour reconnaître ce droit conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ٥٢- وأفادت الورقة المشتركة 9، والورقة المشتركة 3، والورقة المشتركة 7 بأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية غير مسموح به وأن تركيا لم تنشئ إطاراً قانونياً محلياً يعترف بهذا الحق تماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان(100).
    Le Comité s'inquiète donc de ce qu'aucune mesure ne semble avoir été prise pour étendre le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire aux personnes qui font valoir des convictions non religieuses, ainsi qu'à celles qui font valoir des convictions fondées sur la religion, quelle que soit leur confession (art. 18). UN ولذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم تتخذ على ما يبدو أي تدابير لمنح الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية للأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير، فضلاً عن معتقدات نابعة من جميع الأديان (المادة 18).
    Le Comité s'inquiète donc de ce qu'aucune mesure ne semble avoir été prise pour étendre le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire aux personnes qui font valoir des convictions non religieuses, ainsi qu'à celles qui font valoir des convictions fondées sur la religion, quelle que soit leur confession (art. 18). UN ولذلك تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم تتخذ على ما يبدو أي تدابير لمنح الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية للأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير، فضلاً عن معتقدات نابعة من جميع الأديان (المادة 18).
    L'État partie devrait étendre le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire aux personnes qui font valoir des convictions non religieuses et l'accepter pour toutes les confessions religieuses. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسع نطاق الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ليشمل الأشخاص الذين لديهم معتقدات غير دينية نابعة من الضمير فضلاً عن المعتقدات النابعة من جميع الأديان.
    L'appréciation faite par le Comité des limitations possibles à la liberté de manifester ses convictions ou sa religion s'appliquera à d'autres cas possibles d'objection de conscience mais ne peut en aucun cas s'appliquer à l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    L'appréciation faite par le Comité des limitations possibles à la liberté de manifester ses convictions ou sa religion s'appliquera à d'autres cas possibles d'objection de conscience mais ne peut en aucun cas s'appliquer à l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN وسيطبق تقييم اللجنة للقيود الممكنة على حرية المجاهرة بمعتقدات المرء أو دينه على الحالات المحتملة الأخرى للاستنكاف الضميري، لكن لن يطبق على الإطلاق على حالات الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Le Comité des droits de l'homme considère que la liberté de conscience et la liberté de religion (art. 18 du Pacte) comprennent le droit à l'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN إذ تؤكد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن حرية الوجدان والدين (المادة 18 من العهد) تشمل الحق في الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية.
    5. L'objection de conscience au service militaire obligatoire est inhérente au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion; c'est la raison pour laquelle l'obligation d'accomplir un service militaire ne porte pas seulement atteinte au droit de manifester ses convictions ou sa religion, il viole également le droit d'avoir une conviction ou une religion. UN 5- والاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية ملازم للحق في حرية الفكر والوجدان والدين؛ وعليه فإن الخدمة العسكرية الإلزامية لا تشكل فقط انتهاكاً لحق المرء في ممارسة دين أو معتقد ما بل تنتهك أيضاً حقه في اعتناق أي دين أو معتقد.
    4. La notion d'objection de conscience au service militaire obligatoire a été élaborée au fil du temps dans le cadre de la protection internationale des droits de l'homme; cette évolution est reflétée dans la jurisprudence et les avis du Comité qui doit appliquer et interpréter le Pacte comme un instrument vivant. UN 4- وقد تطور مفهوم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية بمضي الزمن في إطار الحماية الدولية لحقوق الإنسان؛ وينعكس هذا التطور في الاجتهادات القانونية للجنة وآرائها التي ينبغي أن تطبق وتفسر العهد باعتباره صكاً حياً.
    Le lien entre objection de conscience au service militaire obligatoire et droits de l'homme est incontestable et il n'est donc pas étonnant que dans ce domaine le Comité des droits de l'homme ait suivi le chemin du < < développement progressif > > , principe omniprésent dans le domaine de la protection internationale. UN كما أن الارتباط بين الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية وحقوق الإنسان لا يمكن إنكاره، ولذلك ينبغي ألا يكون هناك ما يثير الدهشة من أن مجلس حقوق الإنسان اتبع طريق " التطوير التدريجي " في هذا المجال، حيث إن هذا المبدأ يتخلل كامل مجال الحماية الدولية.
    4. La notion d'objection de conscience au service militaire obligatoire a été élaborée au fil du temps dans le cadre de la protection internationale des droits de l'homme; cette évolution est reflétée dans la jurisprudence et les avis du Comité qui doit appliquer et interpréter le Pacte comme un instrument vivant. UN 4- وقد تطور مفهوم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية بمضي الزمن في إطار الحماية الدولية لحقوق الإنسان؛ وينعكس هذا التطور في الاجتهادات القانونية للجنة وآرائها التي ينبغي أن تطبق وتفسر العهد باعتباره صكاً حياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus