"de conscience sociale" - Traduction Français en Arabe

    • الوعي الاجتماعي
        
    • ضمير اجتماعي
        
    Le taux d'alphabétisation et, par conséquent, le niveau de conscience sociale y sont très bas. UN والإلمام بالقراءة والكتابة محدود جدا، مما يسفر عن انخفاض مستوى الوعي الاجتماعي.
    Une prise de conscience sociale des questions de changements climatiques ne suffit pas: il faut mener des actions concrètes et modifier les comportements. UN وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك.
    Je n'ai jamais vu une ville mettre tant d'énergie en affichant un sens exagéré de conscience sociale. Open Subtitles لم أري من قبل مدينة تضع الكثير من الطاقة على الشعور الوعي الاجتماعي
    Elles ont tendu tout d'abord à promouvoir la sensibilisation sociale en visant constamment à encourager une prise de conscience sociale et à susciter un soutien actif des différents secteurs sociaux à une action de prévention tendant à éliminer un problème qui conserve une importance majeure. UN أولا، زيادة الوعي الاجتماعي من خلال جهود دؤوبة لتمكين الضمير الاجتماعي واشراك الجهات الاجتماعية الفاعلة المختلفة بصورة نشطة في مواجهة مشكلة لا تخف أهميتها، وتقتضي مشاركة تلك الجهات في العمل الوقائي.
    Notre priorité est donc de veiller à ce que la mondialisation bénéficie à tous - pas seulement à quelques-uns uns - car la promotion du développement des pays marginalisés n'est plus seulement une question de conscience sociale de la part des pays puissants. UN ويجب أن تكون أولويتنا ضمان أن تصب العولمة في مصلحة الجميع، لا بمصلحة البعض فحسب. فالنهوض بالتنمية في البلدان الهامشية لم يعد قضية ضمير اجتماعي فحسب بالنسبة للدول المهمة.
    Deuxièmement, utiliser le mieux possible tout le potentiel humain, sans pour autant marginaliser certains secteurs ou groupes, insister sur le développement humain et la promotion de la prise de conscience sociale. UN ثانيا، التوظيف اﻷمثل لكافة الطاقات البشرية دون تهميش ﻷي فئـــات أو طوائف، والتركيـــز على التنمية البشرية ونشر الوعي الاجتماعي.
    L'éducation est cruciale pour le développement et doit être ouverte à tous; elle doit servir à renforcer la prise de conscience sociale et à encourager une culture de paix et de respect pour la diversité. UN 6 - وأكد على أهمية التعليم الكبرى بالنسبة للتنمية وعلى وجوب أن يكون التعليم شاملاً للجميع؛ فهو يمكن أن يساعد على تحسين الوعي الاجتماعي وأن يرعى ثقافة السلام واحترام التنوع.
    Le Nicaragua œuvre en faveur d'une prise de conscience sociale fondée sur la solidarité associée aux idéaux d'humanité, de justice, de liberté et de démocratie pour tous, sans exception. UN وتعمل نيكاراغوا على تطوير الوعي الاجتماعي للتضامن، الذي يتّسم بمُثُل الإنسانية، وبالعدالة والحرية والديمقراطية للجميع، بلا استثناء.
    Nous devons éveiller une prise de conscience sociale quant aux effets nocifs de la toxicomanie, en particulier parmi la jeune génération qui est l'un des groupes les plus vulnérables. UN لا بد لنا من تعزيز الوعي الاجتماعي بالنتائج السلبية للإدمان على المخدرات، لا سيما لدى جيل الشباب، الذي يمثل أكثر الفئات تعرضا للإدمان.
    La pauvreté généralisée et le niveau peu élevé de conscience sociale de la population constituent les principaux problèmes. UN 146 - يشكل انتشار الفقر وتدني مستوى الوعي الاجتماعي المشاكل الأساسية في هذا المجال.
    Prise de conscience sociale insuffisante des droits et besoins de ces groupes, tels que le droit à l'égalité et le droit à exercer des choix d'existence; UN - تدني الوعي الاجتماعي بحقوق هذه الفئات وباحتياجاتها وبحقها في المساواة وتحديد خياراتها في الحياة؛
    Toutefois, l'analphabétisme, le manque de conscience sociale, la persistance de la discrimination socioéconomique et les mentalités traditionnelles sont venus contrecarrer les mesures visant à améliorer la situation des Dalits et des groupes opprimés de la société. UN ولكن الأمية وقلة الوعي الاجتماعي وانتشار التفاوت الاجتماعي والاقتصادي والعقلية التقليدية عوامل أعاقت تطبيق هذا القرار تطبيقاً كاملاً بين الداليت وفئات المجتمع المضطهَدة.
    :: Le faible niveau de conscience sociale des familles concernées, dont la plupart empêchent la scolarisation et l'accès des filles handicapées à une formation, car elles considèrent cela comme un manquement allant à l'encontre des valeurs et traditions communautaires; UN تدني الوعي الاجتماعي لدى بعض الأسر يجعلها تمنع التحاق الفتيات المعاقات بالتدريب لأنها ترى في ذلك عيباً أو انه يتعارض مع القيم والتقاليد السائدة في المجتمع؛
    J'ai rejoint un groupe de conscience sociale. Open Subtitles لقد انضمت إلي مجموعة الوعي الاجتماعي
    Pour renforcer la prise de conscience sociale de l'égalité de genre dans l'emploi, le gouvernement récompense les sociétés et les personnes qui ont excellé dans la pratique de l'égalité des sexes en récompensant et en organisant la couverture de presse des cas exceptionnels dans l'emploi des femmes. UN وبغية توسيع الوعي الاجتماعي بالمساواة بين الجنسين في العمالة، تكافئ الحكومة الشركات والأفراد الذين تفوقوا في ممارسة المساواة بين الجنسين، عن طريق توفير التحفيز وأيضا التغطية الصحافية للحالات غير العادية في عمالة المرأة.
    Il est également préoccupé par le manque de conscience sociale à cet égard et par la réticence de certains personnels judiciaires à appliquer les recommandations formulées par le Comité dans son Observation générale no 1 (2014) sur la reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء غياب الوعي الاجتماعي في هذا الشأن وممانعة بعض الجهات القضائية تنفيذ التوصيات التي قدّمتها اللجنة في تعليقها العام رقم 1(2014) بشأن المساواة أمام القانون.
    227. Le problème du maintien en détention de femmes ayant purgé leur peine d'emprisonnement mais que leur famille rejette tient au faible niveau de conscience sociale des familles concernées, dont la plupart méprisent ces femmes et estiment que vivre sous le même toit qu'elles après leur libération leur apporterait le déshonneur. UN ٢٢٧- تعد مسألة استمرار احتجاز النساء اللاتي قضين مدة سجنهن ورفض أهلهن قبولهن في محيطهن العائلي من المشاكل المرتبطة بمدى الوعي الاجتماعي لدى هؤلاء الأسر حيث تنظر معظم الأسر إلى هؤلاء النساء نظرة تحقير ومترسخ في أذهان أغلبية تلك الأسر أنه من العار التعايش معهن في منزل واحد بعد خروجهن من السجن.
    Le Projet de formation Mère-Père-Enfant prévu dans le but d'accroître l'efficacité de l'enseignement, vise à améliorer le niveau de la prise de conscience sociale et à faire avancer la société en général en identifiant les besoins de la mère, des pères et des enfants en matière d'éducation et à élaborer des programmes de formation spécifiques. UN و " مشروع تدريب الأم - الأب - الطفل " ، الذي وضُع بهدف زيادة الكفاءة التعليمية، يهدف إلى تحسين مستوى الوعي الاجتماعي والنهوض بالمجتمع بصفة عامة عن طريق تحديد الحاجات التعليمية للأمهات والآباء والأطفال وتقديم برامج تدريبية مصمَّمة تحديداً لهذا الغرض.
    La politique nationale polonaise sur le VIH/sida se fonde sur la primauté de la dignité humaine intrinsèque et sur le respect des droits de l'homme et garantit une meilleure qualité de vie aux personnes atteintes du VIH/sida, ainsi qu'une meilleure prise de conscience sociale de la question. UN والسياسة الوطنية البولندية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ترتكز على احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وتوفر نوع حياة أفضل للأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتزيد من الوعي الاجتماعي بهذه المشكلة.
    On mentionnera en premier lieu une analyse des conditions politiques, institutionnelles, technologiques et économiques liées à la mondialisation qui semblent encourager une prise de conscience sociale et environnementale - notamment dans certains secteurs des sociétés transnationales. UN فأولا، أجري تحليل للظروف السياسية والمؤسسية والتكنولوجية والاقتصادية المرتبطة بالعولمة التي يمكن أن ترفع درجة الوعي الاجتماعي والبيئي - وخاصة بين بعض القطاعات في الشركات عبر الوطنية(21).
    < < ... la promotion du développement ... n'est plus seulement une question de conscience sociale de la part des pays puissants. UN " فالنهوض بالتنمية ... لم يعد قضية ضمير اجتماعي فحسب بالنسبة للدول المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus