"de conseils et de" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة وإجراء
        
    • الاستشارية وخدمات
        
    • المشورة لهن وإعادة
        
    • الاستشارية وإجراء
        
    • الارشاد وإعادة
        
    En outre, une conférence sur les services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels a été organisée à Kinshasa, avec l'appui des organismes des Nations Unies, en vue de renforcer la capacité de la MONUC de fournir de tels services. UN إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس.
    Dans le cadre de 7 centres de conseils et de dépistage volontaire à Kinshasa et dans d'autres secteurs UN من خلال 7 مراكز لتقديم المشورة وإجراء الاختبارات في كينشاسا وقطاعات أخرى
    :: D'instruments de plaidoyer qu'ils étaient essentiellement, les rapports nationaux sur le développement humain en viennent de plus en plus à constituer une base de conseils et de dialogue suivis. UN :: تتطور بنجاح التقارير الوطنية عن التنمية البشرية بعد أن كانت بصفة رئيسية أداة ترويج للسياسة العامة وأصبحت تشكل أساسا لإسداء المشورة وإجراء الحوار بصورة مستمرة في مجال السياسات.
    Des services de conseils et de renforcement des capacités seront proposés pour: UN وستقدم الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات من أجل:
    Le Comité engage l'État partie à prévoir pour les victimes de la traite une aide sous forme de conseils et de réinsertion et à présenter des informations détaillées sur les programmes d'aide aux victimes dans son prochain rapport périodique. UN 368 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص عن طريق تقديم المشورة لهن وإعادة إدماجهن، وعلى إدراج معلومات مفصلة عن برامج المساعدة التي توفرها للضحايا في تقريرها الدوري المقبل.
    a) Apporter un appui fonctionnel et technique suffisant et des conseils d'experts au Conseil des droits de l'homme et à ses organes et mécanismes subsidiaires, y compris l'examen périodique universel, le régime des procédures spéciales, et le mécanisme de conseils et de plaintes; UN (أ) تقديم القدر الكافي من الدعم والمشورة الفنيين والتقنيين ودعم الخبراء ومشورتهم إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية وإجراء الشكاوى؛
    Compte tenu de l'article 24 de la Convention, le Comité recommande d'assurer l'accès des adolescents à des services d'éducation en matière de santé génésique et à des services de conseils et de réhabilitation adaptés à leur situation. UN وفي ضوء المادة 24 توصي اللجنة بأن تيسر وتوفر للمراهقين التثقيف في مجال الصحة الإنجابية وخدمات الارشاد وإعادة التأهيل المناسبة للأطفال.
    À Bucarest, l'ensemble de mesures déjà introduites a été renforcé pour élargir la couverture des services fournis par les centres de traitement, de sensibilisation et de soins ambulatoires et les centres de conseils et de dépistage volontaire du VIH. UN وفي بوخارست، حقّق تعزيز المجموعة الشاملة القائمة توسيع نطاق تغطية العلاج ومراكز التردد دون موعد وتوفير المشورة وإجراء الفحوص طوعاً لكشف الإصابة بفيروس الإيدز.
    19. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    Moins de 1 % des adultes âgés de 15 à 49 ans bénéficient des services volontaires de conseils et de dépistage dans les 73 pays à faible revenu et à revenu intermédiaire qui sont les plus touchés par le sida. UN وتقل عن 1 في المائة نسبة البالغين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 عاما الذين يستفيدون من خدمات المشورة وإجراء الاختبارات بصفة طوعية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل الأشد تأثرا بالإيدز والبالغ عددها 73 بلدا.
    19. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    22. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 22- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    Des services de conseils et de dépistage volontaires et confidentiels ont été lancés en mai et 97 membres du personnel se sont soumis volontairement à des tests de dépistage. UN وبدأت في أيار/مايو عملية سرية طوعية لتقديم المشورة وإجراء اختبارات وأجريت اختبارات بصفة طوعية من أجل 97 من الأفراد في العملية.
    19. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    22. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 19- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    Le programme national de prévention comprendra la promotion de comportements sexuels moins risqués, une meilleure gestion des maladies sexuellement transmissibles, des services volontaires de conseils et de dépistage, la prévention de la transmission mère-enfant et l'utilisation de pratiques de tatouage et de perçage plus sûres. UN وسيشمل برنامج الوقاية الوطني تشجيع السلوك الجنسي الأكثر أمانا، وتحسين إدارة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وإسداء المشورة وإجراء الاختبارات الطوعية، ومنع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال، واستخدام ممارسات أكثر أمانا لفتح الجلد ووخزه.
    22. L'accès à des services confidentiels et libres de conseils et de dépistage du VIH, compte tenu du développement des capacités de l'enfant, est indispensable pour les droits et la santé des enfants. UN 22- إن إمكانية حصول الأطفال على خدمات المشورة وإجراء الاختبار الخاص بالفيروس، بشكل طوعي ومؤمن على سريته، بإيلاء العناية الواجبة لقدرات الطفل المتطورة، أمر أساسي لمراعاة حقوقهم وصحتهم.
    L'Organisation s'est dotée d'un service consacré au développement du secteur privé, qui s'efforce surtout de créer des conditions favorables et de renforcer les capacités institutionnelles afin de fournir aux PME des services efficaces de conseils et de création de réseaux. UN وأُنشئ فرع خاص معني بتنمية القطاع الخاص، يركز نشاطه على تهيئة إطار تمكيني وتعزيز القدرات المؤسسية لتحقيق فعالية الخدمات الاستشارية وخدمات التواصل المقدمة الى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    À cet égard les objectifs sont l'offre de services de conseils et de services de prévention et de traitement de ce type de cancer, et l'accroissement de l'efficacité des programmes de soins aux femmes ; UN والغايات المنشودة في هذا المجال هي توفير الخدمات الاستشارية وخدمات الوقاية من هذا السرطان ومعالجته وزيادة فعالية برامج معالجة المرأة؛
    Le Comité engage l'État partie à prévoir pour les victimes de la traite une aide sous forme de conseils et de réinsertion et à présenter des informations détaillées sur les programmes d'aide aux victimes dans son prochain rapport périodique. UN 368 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص عن طريق تقديم المشورة لهن وإعادة إدماجهن، وعلى إدراج معلومات مفصلة عن برامج المساعدة التي توفرها للضحايا في تقريرها الدوري المقبل.
    a) Mettre à profit toutes les ressources et compétences internes disponibles pour apporter un appui fonctionnel et technique suffisant et des conseils d'experts au Conseil des droits de l'homme et à ses organes et mécanismes subsidiaires, y compris l'examen périodique universel, le régime des procédures spéciales, et le mécanisme de conseils et de plaintes; UN (أ) الاعتماد على جميع الموارد والخبرات المتاحة لتقديم القدر الكافي من الدعم والمشورة الفنيين والتقنيين ودعم الخبراء ومشورتهم إلى مجلس حقوق الإنسان وهيئاته الفرعية وآلياته، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة واللجنة الاستشارية وإجراء الشكاوى؛
    i) Assurer, financer et promouvoir des programmes de conseils et de réadaptation à l'intention des auteurs d'actes de violence et encourager la recherche dans ces domaines, afin d'empêcher que de tels actes de violence ne se reproduisent; UN )ط( توفير وتمويل وتشجيع برامج الارشاد وإعادة التأهيل لمرتكبي العنف، وتشجيع البحوث تعزيزا للجهود المتعلقة بخدمات الارشاد وإعادة التأهيل هذه بغية الحيلولة دون تكرار حدوث العنف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus