Élargissement du projet pilote de conservation de l'énergie et de l'eau à six nouveaux sites | UN | مد المشروع التجريبي لحفظ الطاقة والمياه إلى 6 مواقع إضافية |
Rénovation du bâtiment du quartier général à Oum Qasr et mesures de conservation de l'énergie | UN | تجديدات بالمقر في أم قصر وتدابير لحفظ الطاقة |
Il passe brièvement en revue les principaux problèmes que pose la promotion de programmes de conservation de l'énergie dans les pays en développement. | UN | وتوجز هذه الوثيقة المسائل والمشاكل اﻷساسية التي تواجهها البلدان النامية في سعيها الى تعزيز برامج حفظ الطاقة. |
Dans le cadre du Programme de conservation de l'énergie en milieu bâti, la Grèce poursuit des programmes, des séminaires et des campagnes de formation et de diffusion de l'information. | UN | وفي اليونان، تنظم برامج للتدريب ونشر المعلومات، وحلقات دراسية، وحملات في إطار حفظ الطاقة في البيئة المعمورة. |
En septembre 2005, le Ministre belge chargé de l'environnement et des pensions a donné son aval à une proposition de projet de la centrale syndicale belge FGTB, tendant à créer, en faveur du secteur de l'habitat, un fonds de conservation de l'énergie en vue d'atteindre des objectifs semblables à ceux du programme allemand. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2005، وافق وزير البيئة والمعاشات التقاعدية البلجيكي على خطة اقترحتها مركز الاتحاد العام للعمل في بلجيكا لإنشاء صندوق للحفاظ على الطاقة خاص بقطاع الإسكان، بهدف السعي إلى تحقيق أهداف مماثلة لتلك التي يجري تحقيقها في ألمانيا. |
Ces activités visent à favoriser les stratégies de conservation de l'énergie, lesquelles consistent notamment : | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز استراتيجيات الطاقة المستدامة من قبيل ما يلي: |
Il est indispensable de veiller à ce que tous les États aient accès comme il se doit à des technologies de conservation de l'énergie propres, économiquement rationnelles, et qui utilisent des nouvelles sources d'énergie grâce à la création au sein de l'ONU d'un mécanisme global visant à régir ce processus. | UN | وهناك حاجة إلى كفالة الوصول العادل لجميع الدول إلى تكنولوجيات الحفاظ على الطاقة النظيفة والمعقولة من الناحية الاقتصادية والتي تستخدم مصادر جديدة للطاقة من خلال آلية عالمية للأمم المتحدة لتنظيم هذه العملية. |
La République de Corée a fixé des objectifs stricts pour l'intensité énergétique et arrêté des plans de conservation de l'énergie pour différentes branches de l'industrie. | UN | فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة. |
Extension du projet pilote de conservation de l'énergie et de l'eau à 6 nouveaux sites | UN | مد المشروع التجريبي لحفظ الطاقة والمياه إلى 6 مواقع إضافية |
A long terme, cette politique risque toutefois de produire le contraire de l'effet escompté : l'énergie bon marché encourage le gaspillage et l'utilisation de techniques à faible rendement énergétique, remettant ainsi en cause les programmes de conservation de l'énergie. | UN | بيد أن هذه السياسة تتضارب على المدى الطويل مع أهدافها، اذ أن اﻷسعار المنخفضة للطاقة تشجع الممارسات التبديدية، وتعزز التكنولوجيات ذات الاستخدام غير الكفء للطاقة، وتقوض كل برنامج هادف لحفظ الطاقة. |
Il est recommandé aux responsables et aux gestionnaires du secteur de l'énergie de tenir compte des objectifs écologiques dans leurs programmes nationaux de conservation de l'énergie ainsi que dans les politiques et stratégies nationales en matière d'énergie. | UN | ويوصى بأن يبذل مخططو ومديرو شؤون الطاقة جهودا واعية في قطاع الطاقة كي يدمجوا اﻷهداف البيئية في برامجهم الوطنية لحفظ الطاقة وفي سياسات واستراتيجيات التخطيط الكلي للطاقة في البلد. |
20.37 Pour améliorer l'efficacité de l'utilisation de l'énergie et favoriser le développement des mesures de conservation de l'énergie, les programmes nationaux de conservation de l'énergie seront comparés entre eux de façon à garantir l'allocation optimale des ressources financières et autres du pays. | UN | ٢٠-٣٧ وبغية تحسين كفاءة استخدام الطاقة وتشجيع اتباع تدابير أشد لحفظ الطاقة، فسيجري تقييم البرامج الوطنية لحفظ الطاقة على نحو مقارن من أجل كفالة التوزيع اﻷمثل لموارد البلد المالية وغير المالية. |
Toutefois, de nombreux pays en développement n'ayant pas les moyens d'information nécessaires, il y a lieu d'organiser des programmes de sensibilisation et de formation, activités indispensables qui ne sont pas prévues par les plans et les politiques actuels de conservation de l'énergie; | UN | غير أن هناك افتقارا في الكثير من البلدان النامية إلى القدرة العامة على نشر المعلومات، مما يشير إلى الحاجة إلى التدريب في هذه البلدان: فالتعليم والتدريب أمران أساسيان وفيهما نقص حاليا في مجال التخطيط لحفظ الطاقة وتقرير سياساته؛ |
Les méthodes non technologiques les plus connues de réduction des émissions de mercure sont notamment les solutions de conservation de l'énergie et de prévention de la pollution. | UN | تشمل أشهر الأساليب غير التكنولوجية لتخفيض انبعاثات الزئبق ما يلي: حلول حفظ الطاقة ومنع التلوث. |
H. Information 22. Il est essentiel de disposer d'informations suffisantes pour élaborer et exécuter des programmes de conservation de l'énergie. | UN | ٢٢ - يكتسي توافر القدر الملائم من المعلومات أهمية أساسية بالنسبة لصياغة وتنفيذ برامج حفظ الطاقة. |
Il est recommandé d'adapter les systèmes d'information existants au niveau national en matière d'énergie de manière à y intégrer les données relatives aux programmes de conservation de l'énergie et, le cas échéant, aux incidences écologiques de ces derniers. | UN | ويوصى بتكييف النظم الوطنية القائمة لمعلومات الطاقة، كي تلبي احتياجات برامج حفظ الطاقة من المعلومات، بما في ذلك اﻵثار البيئية التي تنطوي عليها. |
58. La création d'un marché des services et des intermédiaires entre les autorités de contrôle et la multitude de décideurs et de consommateurs est un élément supplémentaire, mais essentiel, de toute politique efficace de conservation de l'énergie et de réduction des émissions de CO2. | UN | ٨٥- ومن العناصر الاضافية وان كانت أساسية ﻷي سياسة فعالة للحفاظ على الطاقة وتخفيف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون انشاء سوق للخدمات والوساطات بين السلطات المراقبة والعدد الكبير من واضعي القرارات والمستهلكين: |
En outre, la lutte contre les émissions pourrait donner de meilleurs résultats si des capitaux supplémentaires pouvaient être garantis pour assurer le financement des interventions nécessaires (le but étant d'accélérer l'exploitation des sources d'énergie renouvelables et de la cogénération et de promouvoir de nouvelles techniques de conservation de l'énergie). | UN | كما يمكن الوصول الى تخفيف أفضل اذا أمن رأسمال اضافي لتمويل التدخلات الضرورية )مما يؤدي الى تسارع تنمية استغلال مصادر الطاقة القابلة للتجدد والتوليد المشترك وتعزيز التكنولوجيات الجديدة للحفاظ على الطاقة(. |
Ces activités visent à favoriser les stratégies de conservation de l'énergie, lesquelles consistent notamment : | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز استراتيجيات الطاقة المستدامة من قبيل ما يلي: |
Ces activités visent à favoriser les stratégies de conservation de l'énergie, lesquelles consistent notamment : | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز استراتيجيات الطاقة المستدامة من قبيل ما يلي: |
À cet égard, nous nous proposons d'organiser un débat thématique pendant la session en cours de l'Assemblée générale sur la garantie d'accès de tous les gouvernements aux technologies de conservation de l'énergie et à l'utilisation de sources d'énergie de remplacement et renouvelables, en tenant dûment compte de la question des droits de propriété intellectuelle. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا ننوي خلال دورة الجمعية العامة هذه إجراء مناقشة مواضيعية حول كفالة حصول جميع الدول على تكنولوجيات الحفاظ على الطاقة واستخدام مصادر الطاقة البديلة والمتجددة ومع المراعاة بالطبع لمسألة حقوق الملكية الفكرية. |
n) Appuyer les programmes de conservation de l'énergie dans tous les secteurs économiques; | UN | (ن) دعم برامج الحفاظ على الطاقة في جميع المجالات الاقتصادية؛ |
La sensibilisation du public aux mesures nationales de conservation de l'énergie a augmenté et devra être renforcée. | UN | وقد ازداد الوعي العام بتدابير صيانة الطاقة المحلية، ويجب تعزيز ذلك الوعي مستقبلا. |
Les mesures d’utilisation rationnelle et de conservation de l’énergie étant le meilleur moyen de réaliser des économies sensibles en matière de consommation énergétique, des efforts concertés soutenus par l’aide extérieure s’imposent pour encourager et appliquer ces mesures. | UN | وبما أن تدابير المحافظة على الطاقة وفعاليتها هي أنجع السبــل لتحقيــق وفــورات هامــة في استهلاك الطاقة، تدعو الحاجــة إلى جهود متضافرة تدعمها المساعدة الخارجية من أجل تعزيز هذه التدابير وتنفيذها. |