"de conservation des sols" - Traduction Français en Arabe

    • حفظ التربة
        
    • لحفظ التربة
        
    • صون التربة
        
    • الحفاظ على التربة
        
    • المحافظة على التربة
        
    • لصون التربة
        
    • وحفظ التربة
        
    • للمحافظة على التربة
        
    • المحافظة عليها
        
    • للحفاظ على التربة
        
    • صيانة التربة
        
    Les efforts de conservation des sols et de reconstitution des écosystèmes endommagés se poursuivent dans notre pays. UN وتستمر في بلدنا الجهود الرامية إلى حفظ التربة وإعادة تشكيل النظم الإيكولوجية المتضررة.
    Une expertise de la situation en matière de conservation des sols et de l’eau a récemment été effectuée par le CSIR pour le DEF. UN وأنجز مجلس البحوث العلمية والصناعية مؤخرا، بتكليف من وزارة شؤون المياه والحراجة، دراسة عن حفظ التربة والمياه.
    L’université de Potchefstroom dispose en outre d’une base de données sur les techniques de conservation des sols. UN كما تحتفظ جامعة بوتشيفستروم بقاعدة بيانات عن أساليب حفظ التربة.
    Des activités de formation et de mise en valeur des ressources humaines ont été menées sous les auspices du service local de conservation des sols. UN واضطلع بجهود للتدريب وتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل الوحدة المحلية لحفظ التربة.
    La coopération pouvait être renforcée dans des domaines comme les zones protégées, les pratiques de conservation des sols et la gestion des ressources hydriques. UN وقد تشمل المواضيع والمجالات التي تتيح الفرص لتعزيز التعاون المحميات وممارسات صون التربة وإدارة موارد المياه.
    Appui à la mise au point de techniques de conservation des sols et de l'eau, au niveau local; UN :: وتقديم الدعم لتطوير تقنيات الحفاظ على التربة والمياه على الصعيد القطري؛
    Des exemples de mesures de conservation des sols et des eaux sont présentés dans l'encadré II. UN وأُدرجت في الإطار 2 بعض أمثلة المحافظة على التربة والمياه على الصعيد القطري.
    Le risque de voir de telles catastrophes frapper les colonies nouvellement implantées a inquiété de nombreux administrateurs et politiciens de l'époque et de grands programmes de conservation des sols ont été lancés dans les pays où le pouvoir central était fort. UN وأزعج شبح ابتلاء المستعمرات الحديثة بتلك الكوارث عدداً كبيراً من الحكام ورجال السياسة وشُرع في برامج كبيرة لصون التربة في البلدان التي تتوافر فيها سيطرة حكومية قوية.
    E. Lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification des programmes de conservation des sols 19 8 UN هاء - بدء تنفيذ برامج إعادة تشجير/تشجير وتكثيف برامج حفظ التربة 19 8
    E. Lancement de programmes de reboisement/boisement et intensification des programmes de conservation des sols UN هاء - بدء تنفيذ برامج إعادة تشجير/تشجير وتكثيف برامج حفظ التربة
    La communauté, bien informée, a ensuite mis en oeuvre des stratégies de conservation des sols et de l'eau. Enseignement tirés UN ولقي حفظ التربة والمياه اهتماما من مجتمع محلي مستنير نفذ استراتيجيات مبنية على قاعدة معارف اكتسبها من خلال هذا المشروع.
    iv) Renforcement des capacités à travers l'éducation, la formation et les sessions de recyclage en matière de conservation des sols et de sylviculture; UN ' 4` تنمية القدرات عن طريق التعليم والتدريب ودورات إعادة التدريب في مجال حفظ التربة والحراجة؛
    Cela diffère de la démarche habituelle des gouvernements qui s'emploient à appliquer eux-mêmes de vastes projets de conservation des sols. UN ويعني ذلك تحركا مستقلا عن الحكومات في محاولة من هؤلاء المستعملين لتنفيذ مشاريع حفظ التربة على نطاق واسع بأنفسهم.
    Promouvoir les projets sylvicoles, notamment le boisement, le reboisement et la gestion des aires d'alimentation en eau et autres activités connexes de conservation des sols. UN تعزيز المشاريع الحرجية، بما في ذلك غرس اﻷحراج، وإعادة غرس اﻷحراج، وإدارة المستجمعات المائية، وما يرتبط بها من أعمال حفظ التربة.
    Les coupes arbitraires opérées dans le budget de programmes publics d'une importance vitale pour la protection de l'environnement, notamment les programmes de conservation des sols et de reboisement, parallèlement à la réduction des effectifs des organes de police, contribuent à accélérer la dégradation des ressources naturelles. UN والتخفيض العشوائي في البرامج الحكومية الحيوية التي تمول حماية البيئة، مثل حفظ التربة وإعادة تشجير الغابات وتخفيض حجم وكالات الإنفاذ، كلها أمور تزيد من سرعة تردي الموارد.
    Des activités de formation et de valorisation des ressources humaines y ont été menées sous les auspices du service local de conservation des sols. UN وجرت جهود للتدريب ولتعزيز قدرة الموارد البشرية داخل وحدة محلية لحفظ التربة.
    Les pouvoirs publics et les donateurs renoncent de plus en plus à exécuter eux-mêmes de vastes projets de conservation des sols. UN وبدأت الحكومات والجهات المانحة تنصرف عن محاولة الاضطلاع بنفسها بمشاريع كبيرة لحفظ التربة.
    Elles soutiennent des activités de conservation des sols et de l'eau, ainsi que la construction de petits ouvrages d'irrigation. UN كما تدعم أنشطة صون التربة والمياه وبناء منشآت صغيرة للري.
    Une des cinq priorités de ce dernier poste consiste à améliorer les mesures de conservation des sols et des terres agricoles, l'aménagement et la protection des forêts et la lutte contre la désertification. UN ويتعلق أحد المجالات ذات الأولوية الخمسة في بند الميزانية الأخير بتحسين ممارسات الحفاظ على التربة والأراضي الزراعية، وبإدارة الغابات وحمايتها، وبمكافحة التصحر.
    On a de plus en plus recours à des mesures de conservation des sols et des eaux, telles que la pratique de cultures en terrasses et la plantation d'arbres et d'herbe, pour faciliter le processus. UN وتستخدم تدابير المحافظة على التربة والمياه، ومن بينها المدرجات وزراعة الأشجار والحشائش على نحو متزايد لمساعدة تلك العملية.
    Il en est issu un ensemble d'interventions axées sur les technologies mécaniques et agronomiques de conservation des sols et de l'eau. UN وأدى ذلك إلى ظهور مجموعة من عمليات التدخل المركزة على التكنولوجيات الآلية وتكنولوجيات الهندسة الزراعية لصون التربة والمياه.
    Le réseau permettra aux intervenants locaux et nationaux de participer activement à la promotion des activités d'agroforesterie et de conservation des sols. UN وستمكن الشبكة أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني من القيام بدور فعال في نهج قائم على التشارك من أجل تعزيز الأنشطة المتعلقة بالزراعة الحراجية وحفظ التربة.
    Un meilleur aménagement des terres, notamment grâce à des investissements plus importants en faveur de la conservation des sols et des eaux, associé à l'application de techniques améliorées de conservation des sols et des eaux et au développement de l'irrigation, peut y avoir été pour quelque chose. UN وقد تكون من العوامل التي لعبت دورا في ذلك تحسن إدارة الأراضي، مثل زيادة الاستثمارات في المحافظة على التربة والماء، مع تطبيق أساليب فنية محسنة للمحافظة على التربة والماء، والتوسع في الري.
    Ces programmes sont axés d'une part sur la sensibilisation du public, de l'autre, sur le boisement, l'agroforesterie, les ressources hydrauliques, la stabilisation du littoral, l'embellissement des sites, la régénération de la forêt ombrophile, les produits ligneux, la faune et la flore sauvages et les pratiques de conservation des sols. UN وتنصب هذه البرامج على التعليم العام وزراعة الأشجار، والأحراج الزراعية، وموارد المياه، وتثبيت السواحل، وتجميل الأحياء السكنية، والعناية بأنواع أشجار الغابات المطيرة المتأخرة التعاقب، ومنتجات الأخشاب والحياة البرية، وممارسات المحافظة عليها.
    Le PNUE s'est associé à d'autres pour recenser et faire connaître les techniques qui donnent de bons résultats en matière de conservation des sols et de l'eau et collabore avec le Centre de recherches pour le développement international, au Canada, en vue de définir des indicateurs locaux et traditionnels. UN ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع جهات أخرى في تحديد التقنيات الناجحة للحفاظ على التربة والماء ونشرها، ويتعاون مع المركز الكندي الدولي لتطوير البحث في تحديد مؤشرات محلية وتقليدية.
    Importance des techniques de conservation des sols et de l’eau, y compris le labour suivant les courbes de niveau, les pratiques culturales de conservation des sols et les bandes tampons de protection; UN أهمية تقنيات صيانة التربة ومصادر المياه بما في ذلك الحراثة على المنحدرات والحراثة التي تضمن صيانة التربة ومصدات الحماية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus