"de consolidation de la paix dans" - Traduction Français en Arabe

    • بناء السلام في
        
    • لبناء السلام في
        
    • توطيد السلام في
        
    • بناء السلم في
        
    • وبناء السلام في
        
    • بناء السلام من
        
    • لتوطيد السلام في
        
    • بناء السلام الجارية في
        
    • ببناء السلام في
        
    • لبناء السلام بعد
        
    La mise en place d'administrations locales dynamiques et sans exclusive est considérée comme un critère de viabilité du processus de consolidation de la paix dans des situations d'après conflit. UN وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    Premièrement, le Japon voudrait insister une fois encore sur la nécessité de diversifier l'engagement de la Commission de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN أولاً، تودّ اليابان أن تؤكد مجدداً ضرورة تنويع نهج مشاركة لجنة بناء السلام في بلدان ما بعد الصراع.
    Nous ne devons nous épargner aucun effort qui permettrait d'enrichir le processus de consolidation de la paix dans une société d'après conflit. UN وينبغي ألا يُدخر جهد قد يثري عملية بناء السلام في مجتمع بعد انتهاء الصراع.
    Ils ont en outre noté les progrès réalisés dans la mise au point de cadres stratégiques de consolidation de la paix dans ces pays. UN واعترفوا أيضاً بما تم إنجازه من تقدم حتى الآن في إعداد الأُطر الاستراتيجية اللازمة لبناء السلام في هذه البلدان.
    La politique d'évaluation et de programmation intégrées des Nations Unies (2013) prévoit une analyse conjointe et une vision commune du système des Nations Unies en ce qui concerne les priorités en matière de consolidation de la paix dans chaque situation. UN وتساعد سياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين لعام 2013 على التحليل المشترك والأخذ برؤية مشتركة للأمم المتحدة لأولويات توطيد السلام في كل حالة.
    Le rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la mobilisation de ressources pour les pays inscrits à son ordre du jour UN دور لجنة بناء السلام في حشد الموارد من أجل البلدان المدرجة في جدول أعمالها
    Au Soudan, le PNUD a appuyé les efforts de consolidation de la paix dans la région des monts Nouba. UN وفي السودان، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود بناء السلام في منطقة جبال النوبة.
    Les participants à la réunion ont souligné l'importance du rôle de la Commission de consolidation de la paix dans la prévention des conflits. UN وأكد المشاركون في هذا الاجتماع على أهمية دور لجنة بناء السلام في منع نشوب النزاعات.
    Au Soudan, le PNUD a appuyé les efforts de consolidation de la paix dans la région des monts Nouba. UN وفي السودان، دعم البرنامج الإنمائي جهود بناء السلام في منطقة جبال النوبة.
    Cela va enrichir et améliorer les activités menées par la Commission de consolidation de la paix dans le domaine du développement et de la reconstruction après un conflit. UN وسيؤدي ذلك إلى إثراء وتعزيز عمل لجنة بناء السلام في التنمية وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع.
    Nous nous félicitons également que le Secrétaire général ait pris en compte les préoccupations de nombre de délégations concernant la place de la commission de consolidation de la paix dans l'Organisation. UN ويسعدنا أيضا أن الأمين العام قد راعى بعض الشواغل لدى عدد من الوفود في ما يتعلق بمكان لجنة بناء السلام في داخل المنظمة.
    La décision est maintenant prise. Nous devons parvenir à établir la Commission de consolidation de la paix dans les prochaines semaines. UN وقد اتخذ قرار الآن: إننا بحاجة إلى إنشاء لجنة بناء السلام في الأسابيع المقبلة.
    Les émissions radiophoniques jouent également un rôle de consolidation de la paix dans les sociétés qui sortent d'un conflit. UN كما أن إذاعات الراديو تلعب دوراً في بناء السلام في المجتمعات الخارجة من غمار النزاع.
    Le rôle du PAM en matière de consolidation de la paix dans les situations de transition UN دور البرنامج في بناء السلام في بيئات الانتقال
    Elle salue l'intégration de certains éléments de consolidation de la paix dans le second document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وأعربت عن ترحيبها بإدراج عناصر بناء السلام في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Je suis également reconnaissant aux partenaires de développement internationaux d'avoir énergiquement appuyé le processus de consolidation de la paix dans le pays. UN وأشعر أيضا بالامتنان للشركاء الإنمائيين لسيراليون إزاء دعمهم السخي لعملية بناء السلام في البلد.
    Je suis reconnaissant aux partenaires de développement internationaux d'avoir généreusement appuyé le processus de consolidation de la paix dans le pays. UN وأعرب عن الامتنان لشركاء التنمية الدوليين المعنيين بسيراليون على ما قدموه من دعم سخي لعملية بناء السلام في البلد.
    Je suis également reconnaissant aux partenaires de développement de la Sierra Leone d'avoir fourni une assistance cruciale au processus de consolidation de la paix dans le pays. UN كما أعرب عن امتناني لشركاء سيراليون الإنمائيين على ما قدموه من مساعدة بالغة الأهمية لعملية بناء السلام في البلد.
    La création d'une commission intergouvernementale de consolidation de la paix dans le cadre de l'ONU est une idée importante qui mérite d'être soigneusement étudiée. UN إن إنشاء لجنة حكومية دولية لبناء السلام في إطار الأمم المتحدة فكرة مهمة وتستحق النظر المتأني.
    En outre, la Mission a conçu un bureau modèle, dont le rôle sera d'organiser la réduction de sa présence dans la partie ouest du pays tout en maintenant les moyens nécessaires pour appuyer l'exécution du programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit armé. UN وإضافة إلى ذلك قامت البعثة بتصميم مفهوم مكتب نموذجي لإرشاد عملية تخفيض وجودها في الجزء الغربي من البلد، مع الاحتفاظ بقدرة كافية لدعم تنفيذ برنامج توطيد السلام في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Par le biais de la diplomatie et de l'aide au développement, le Canada a appuyé les activités de consolidation de la paix dans les régions touchées par les conflits depuis plusieurs années. UN وقد قامت كندا من خلال الجهود الدبلوماسية وتقديم المساعدة اﻹنمائية بدعم أنشطة بناء السلم في مناطق معينة لسنوات عديدة.
    Programme conjoint de l'ONU de prévention des conflits et de consolidation de la paix dans le nord du Liban UN البرنامج المشترك للأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان
    La Thaïlande ne doute pas qu'avec notre expérience, notre savoir-faire et notre conviction, nous pouvons contribuer aux efforts de consolidation de la paix dans les zones de conflit récent grâce aux programmes de développement de l'ONU. UN وبما لتايلند من خبرة ودراية فنية واقتناع، فهي تثق بأن في وسعنا المساهمة في جهود بناء السلام من خلال المشاريع الإنمائية للأمم المتحدة في المناطق الخارجة من صراعات.
    Le trafic de drogues constitue une grave menace pour la stabilité de la région et pourrait compromettre les acquis en matière d'édification d'institutions relatives à la sécurité et à l'état de droit au Libéria, en Côte d'Ivoire et en Sierra Leone, ainsi que les efforts de consolidation de la paix dans ces pays. UN 23 - ويشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا خطيرا للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، ويمكن أن يقوض المكاسب التي تحققت في مجال بناء الأمن ومؤسسات سيادة القانون في ليبريا وكوت ديفوار وسيراليون، فضلاً عن الجهود المبذولة لتوطيد السلام في تلك البلدان.
    Son gouvernement réitère son appui sans réserve aux initiatives en cours de consolidation de la paix dans le pays et il examinera des moyens pour concrétiser cet appui. UN وكرر الإعراب عن تأييد حكومته التام لجهود بناء السلام الجارية في سيراليون، وذكر أنها ستدرس طرائق ترجمة هذا التأييد إلى حقائق ملموسة.
    Un appui a été fourni aux réunions des représentants de missions politiques et de missions de maintien ou de consolidation de la paix dans la région. UN وتم تقديم الدعم للاجتماعات المشتركة بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأشكال الوجود السياسية والمعنية ببناء السلام في المنطقة.
    Il réaffirme que, lorsqu'un pays émerge d'un conflit, c'est avant tout aux autorités nationales qu'il incombe de définir les priorités et la stratégie de consolidation de la paix dans une perspective de prise en main du sort du pays. UN ويعيد المجلس تأكيد أن السلطات الوطنية مسؤولة في المقام الأول عن تحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع لضمان تولي زمام الأمور وطنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus