Nous devons continuer de renforcer les structures de consolidation de la paix des Nations Unies et les rendre mieux à même de répondre aux besoins des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وعلينا مواصلة تعزيز هياكل بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وجعلها أكثر استجابة لاحتياجات البلدان الخارجة من الصراع. |
De 2007 à 2010, l'organisation a collaboré étroitement avec la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies pour définir une stratégie de paix au Burundi. | UN | وبين 2007 و 2010، عملت المنظمة بشكل وثيق مع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية للسلام في بوروندي. |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النزاع؛ |
Promouvoir, améliorer et renforcer la capacité des États membres de la Zone à fournir un appui continu aux activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies et à y participer; | UN | 8 - تعزيز قدرة الدول الأعضاء في المنطقة في مجال توفير الدعم المتواصل لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمشاركة في هذه الأنشطة، وإدخال تحسينات على هذه القدرة وترسيخها؛ |
Suite donnée aux recommandations formulées dans le rapport des cofacilitateurs sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies | UN | المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الميسرين بشأن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة |
L'existence de la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies montre bien que les Casques bleus ne peuvent rétablir tout seuls la paix ni l'imposer. | UN | ووجود لجنة بناء السلام في الأمم المتحدة يُظهر بوضوح أن قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لا يمكنها إحلال السلام أو إنفاذه بنفسها. |
Le Conseil note que ces attaques ont été lancées au moment où l'on envisageait une éventuelle mission de consolidation de la paix des Nations Unies concernant la Somalie. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال. |
22. Nous soulignons qu'il est important de coopérer à la consolidation de la paix, aussi bien à la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies qu'à travers le Cadre politique de reconstruction postconflit en Afrique de l'Union africaine. | UN | 22 - نشدد على أهمية التعاون في مجال توطيد السلام، سواء من خلال التحرك في إطار لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة أو في إطار سياسة الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية في أعقاب النزاع. |
Troisièmement, la Suisse partage l'avis de la Représentante spéciale qui estime qu'il faut intégrer la protection de l'enfance aux mandats des opérations de maintien de la paix, des missions politiques et des missions de consolidation de la paix des Nations Unies, et des spécialistes de la protection de l'enfance doivent participer à la planification de ces missions ainsi qu'à leur évaluation technique. | UN | وثالثا تأخذ سويسرا برأي الممثلة الخاصة التي تدعو إلى إدراج حماية الطفولة في ولايات عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التابعة للأمم المتحدة، ويتعين اشتراك متخصصين في حماية الطفولة في تخطيط هذه البعثات وفي تقييمها من الناحية التقنية. |
Le Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi est un instrument qui associe le Gouvernement burundais, la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies ainsi que les partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir de nombreux objectifs communs relatifs à la consolidation de la paix. | UN | 1 - الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي أداة تضم حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وشركاءها الوطنيين والدوليين بغرض الترويج للعديد من الأهداف المشتركة في مجال بناء السلام. |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النزاع؛ |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء النـزاع؛ |
Enfin, je voudrais partager avec l'Assemblée générale quelques réflexions sur la façon dont l'Indonésie envisage le rôle de l'Assemblée, à laquelle incombe l'importante mission de veiller à ce que le mécanisme de consolidation de la paix des Nations Unies fonctionne bien afin d'être le plus productif possible sur le terrain. | UN | وفي الختام، أود أن أطلع الجمعية العامة على بضع خواطر عن الكيفية التي تنظر بها إندونيسيا إلى دور الجمعية العامة الهام في ضمان أن تؤدي أجهزة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وظائفها بشكل جيد للخروج بأقصى ناتج في الميدان. |
2. Réaffirme l'importance des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la Commission de consolidation de la paix des Nations Unies à soutenir les efforts de stabilisation politique et de reconstruction des pays au lendemain de conflits ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتشجع لجنة بناء السلام التابعة للأمم المتحدة على دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي والتعمير في البلدان بعد انتهاء الصراع؛ |
Le Comité note que cette recommandation est également applicable aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès correspondants pour les missions de consolidation de la paix des Nations Unies et les documents budgétaires connexes présentés à l'Assemblée générale, pour examen et approbation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه التوصية تنطبق بنفس القدر على الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ذات الصلة فيما يخص أشكال وجود بناء السلام التابعة للأمم المتحدة وما يتصل بذلك من وثائق الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها والموافقة عليها. |
Les États Membres ont encore du travail à faire pour que leur appui aux activités de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies soit plus stable et plus régulier. | UN | 19 - ويجب على الدول الأعضاء أيضا أن يسعوا سعيا جهيدا لجعل الدعم الذي يقدمونه لأنشطة حفظ السلام وبناء السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة أكثر اتساقا واستدامة وأدعى إلى الثقة فيها والتعويل عليها. |
À cette fin, elle prend très au sérieux le rôle qui lui revient dans la mise en œuvre des recommandations pertinentes issues de l'examen du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies de 2010 et entend adopter une démarche pratique pour surveiller les progrès accomplis à cet égard. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تأخذ اللجنة على محمل الجد دورها في تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن استعراض هيكل بناء السلام بالأمم المتحدة لعام 2010 وتعتزم وضع نهج عملي لتتبع التقدم المحرز في هذا الصدد. |
54. Il pense que la voie à suivre pourrait se trouver dans le rapport de la Commission, qui indique que le principal défi consiste à maximiser son impact sur le terrain, afin de faire de l'architecture de consolidation de la paix des Nations Unies un instrument de collaboration internationale au profit des pays sortant d'un conflit. | UN | 54 - وقال إنه يعتقد أن العمل المقبل الذي ينتظر اللجنة يرد في تقريرها، حيث جاء أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه يتمثل في التأكد من الاستفادة من تأثيرها على أرض الواقع إلى أقصى حد لجعل هيكل بناء السلام في الأمم المتحدة أداة فعالة للتعاون الدولي دعما للبلدان الخارجة من مرحلة الصراعات. |
b) Mission de consolidation de la paix des Nations Unies pleinement intégrée. Dans cette option, une mission civile des Nations Unies structurellement intégrée, qui interviendrait aux côtés de l'AMISOM, serait en charge des activités de coordination en matière politique, humanitaire et de développement, et fournirait un appui logistique à l'AMISOM. | UN | (ب) بعثة متكاملة تماما لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة - في إطار هذا الخيار، سوف تعمل بعثة مدنية متكاملة هيكليا تابعة للأمم المتحدة إلى جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، حيث تضطلع بأنشطة تنسيق الشؤون السياسية والإنسانية والإنمائية، وتوفر الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
iv) Pourcentage de recommandations issues de l'examen de 2015 du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et concernant l'appui du Bureau à la Commission de consolidation de la paix qui ont été appliquées par le Bureau | UN | ' 4` النسبة المئوية لما ينفذه المكتب من توصيات منبثقة عن استعراض عام 2015 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة فيما يخص الدعم المقدم من المكتب إلى لجنة بناء السلام |