"de consolidation de la paix et" - Traduction Français en Arabe

    • بناء السلام
        
    • لبناء السلام وتحقيق
        
    • للسلام وتحقيق
        
    • توطيد السلام وبناء
        
    • وبناء السلام وتحقيق
        
    • لبناء السلام وإعادة
        
    Ils ont également exprimé leur appui aux travaux menés dans le pays par la Commission de consolidation de la paix et le BINUCSIL. UN كما أعربوا عن دعمهم للجنة بناء السلام ولمكتب الأمم المتحدة المتكامل فيما يقومان به من عمل في البلد.
    Le financement des activités de consolidation de la paix et de relèvement rapide doit être prévisible, opportun, souple et bien coordonné. UN إن تمويل بناء السلام وجهود الانتعاش المبكر يجب أن تكون قابلة للتنبؤ وفي أوانها ومرنة ومنسقة جيدا.
    Ils ont cependant moins d'assurance concernant la gestion des évaluations des situations de consolidation de la paix et d'urgence humanitaire. UN بيد أن ثقتهم بأنفسهم أقل في مجال إدارة تقييمات بناء السلام أو الحالات الإنسانية.
    :: Des passerelles sont établies entre le GNUD, la Commission de consolidation de la paix et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN :: أوجه الارتباط فيما بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ولجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام
    L'impérieuse nécessité de mettre en œuvre un processus de consolidation de la paix et de réconciliation nationale largement représentatif et ouvert à tous avait été balayée d'un revers de manche. UN وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل.
    La Commission de consolidation de la paix et le BNUB devraient améliorer la communication avec le Gouvernement. UN وينبغي أن تُحَسِّنَ لجنةُ بناء السلام ومكتبُ الأمم المتحدة في بوروندي اتصالاتِهما وتنسيقَهما مع الحكومة.
    L'Ambassadeur Peter Wittig, ancien Président de la Commission de consolidation de la paix et Représentant permanent de l'Allemagne, a présenté le rapport. UN وعرض التقرير السفير بيتر فيتيغ، الرئيس السابق للجنة بناء السلام والممثل الدائم لألمانيا.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction le rapport et ont remercié la Commission de consolidation de la paix et ses formations par pays de leurs travaux. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقرير وأعربوا عن تقديرهم للعمل الذي قامت به لجنة بناء السلام وتشكيلاتها المختصة ببلدان بعينها.
    Une assistance financière d'autres donateurs est donc requise d'urgence pour appuyer les efforts de consolidation de la paix et de relèvement du Gouvernement tchadien. UN وتمس الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية من جهات مانحة أخرى لدعم جهود حكومة تشاد من أجل بناء السلام والانتعاش.
    Cependant, pour instaurer une paix véritable, il est impératif de mener de front des activités de consolidation de la paix et des activités de maintien de la paix, dès les premières phases de ces dernières. UN لكن تحقيق السلام الحقيقي يتطلب لزاما العمل في بناء السلام بالترادف مع أنشطة حفظ السلام منذ المراحل الأولية.
    Nous sommes activement engagés dans le processus d'examen en cours de l'architecture de consolidation de la paix, autour des axes que constituent la Commission de consolidation de la paix et ses institutions. UN ونشارك مشاركة نشيطة في عملية الاستعراض الجاري لهيكل بناء السلام الذي يركز على لجنة بناء السلام وأجهزتها.
    Cinquièmement, la Commission doit renforcer l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les priorités des stratégies de consolidation de la paix et dans leurs activités. UN خامساً، كما يجب على اللجنة تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أولويات استراتيجيات بناء السلام وأنشطتها.
    L'Union européenne est également fermement résolue à contribuer au succès de l'examen du dispositif de consolidation de la paix et elle participe activement aux consultations présidées par les cofacilitateurs. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي أيضاً ملتزماً التزاماً قوياً بجعْل استعراض هيكل بناء السلام إنجازاً ناجحاً، وقد شارك بفعالية في المشاورات غير الرسمية التي ترأسها الميسِّرون المشاركون.
    En outre, nous devrions étudier davantage la possibilité de créer une synergie entre la Commission de consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لنا زيادة التفكير في إيجاد التآزر بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    La Commission de consolidation de la paix et lе pays inscrit à son ordre du jour doivent se mettre d'accord sur les attentes et les objectifs dе part et d'autre. UN ويجب على لجنة بناء السلام والبلدان المدرَجة في جدول أعمالها، أن تتوافقا على توقُّعات وأهداف الجانبين كليهما.
    À présent, nous devons appliquer les recommandations formulées en vue d'améliorer le dispositif de consolidation de la paix et son efficacité. UN ويجب علينا الآن أن ننفِّذ توصيات مشروع القرار، بهدف تحسين هيكل بناء السلام وفعاليته.
    Cette approche appelle davantage de coordination dans l'évaluation et la planification des activités de consolidation de la paix et de maintien de la paix. UN وهذا النهج يتطلب المزيد من التقييم المنسق والتخطيط لأعمال بناء السلام وحفظ السلام.
    Créée par décret présidentiel, la Commission doit évaluer les causes profondes du conflit au Darfour et se pencher sur les questions relatives aux réparations à offrir aux victimes et à l'impunité, dans le cadre d'un processus plus large de consolidation de la paix et de réconciliation. UN ومن المقرر أن تتولى المفوضية، التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي، تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، ومعالجة المسائل المتصلة بتعويض الضحايا، والإفلات من العقاب، وذلك في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام وتحقيق المصالحة.
    L'Assemblée a appelé les États Membres à coopérer avec le CIO et tous les organismes et programmes des Nations Unies concernés à l'exécution de projets utilisant le sport comme outil de consolidation de la paix et de développement humain. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى التعاون مع اللجنة الأولمبية الدولية ومع جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية من أجل تنفيذ المشاريع التي تستخدم الرياضة كأداة لبناء السلام وتحقيق التنمية البشرية.
    En Haïti, au Soudan et ailleurs, le fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies administré par le Bureau des fonds d'affectation spéciale pluripartenaires coexiste avec des fonds d'affectation spéciale multidonateurs administrés par la Banque mondiale et des fonds de consolidation de la paix et de stabilisation relevant du Département des affaires politiques de l'ONU. UN ففي هايتي، والسودان، وأماكن أخرى، توجد بصرف النظر عن صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعددة المانحين، التي يديرها مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء، صناديق استئمانية متعددة المانحين يديرها البنك الدولي، فضلاً عن صناديق للسلام وتحقيق الاستقرار تسيرها إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a pris des mesures de consolidation de la paix et de renforcement de la confiance, dont la libération de quelques membres du RUF qui étaient détenus ainsi que d'autres mesures visant à faciliter la transformation du RUF en parti politique. UN وشملت تدابير توطيد السلام وبناء الثقة التي اتخذتها الحكومة الإفراج عن بعض المحتجزين من الجبهة المتحدة الثورية واتخاذ خطوات أخرى لتيسير تحوُّل الجبهة إلى حزب سياسي.
    La publication tardive du rapport tient au fait que le poste de président a été vacant pendant six mois durant la période considérée et qu'on s'est attaché en priorité à donner suite aux recommandations formulées par la Commission Vérité et réconciliation et à encourager leur incorporation dans la Stratégie d'apaisement, de consolidation de la paix et de réconciliation nationale. UN ويعزى تأخر إصدار التقرير إلى شغور منصب الرئيس طوال ستة أشهر من الفترة المشمولة بالتقرير، وإلى إعطاء الأولوية إلى متابعة توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والدعوة إلى إدراج تلك التوصيات في خارطة الطريق الاستراتيجية لتضميد الجراح وبناء السلام وتحقيق المصالحة على الصعيد الوطني
    Ces avancées ont fait naître un espoir et amélioré les perspectives de développement et de renouveau qui doivent, à présent, être renforcées par des efforts soutenus de consolidation de la paix et de reconstruction postconflit. UN وقد أحيا ذلك التقدم الأمل وعزز آفاق التنمية في القارة وولادتها من جديد ويجب الآن دعمه ببذل جهود متواصلة لبناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus