| Dans le cadre de chacun de ces cas de figure, la Commission de consolidation de la paix peut et doit faire la différence. | UN | وفي جميع هذه السيناريوهات، يجب على لجنة بناء السلام أن تُحدِث فرقاً، وبوسعها عمل ذلك. |
| La Commission de consolidation de la paix peut consacrer les travaux de sa deuxième session à de nouveaux pays. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تنظر في قبول بلدان جديدة في سنتها الثانية. |
| La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle important en appuyant la ratification et l'application du Pacte; | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه. |
| L'UE pense que la Commission de consolidation de la paix peut contribuer à améliorer la coordination de l'aide apportée par l'ONU aux États sortant d'un conflit. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن لجنة بناء السلام يمكن أن تساهم أكثـر في الاستجابة المنسقـة للأمم المتحدة للدول الخارجة من الصراع. |
| Dans ce contexte, nous sommes convaincus que la Commission de consolidation de la paix peut apporter une importante contribution à une action coordonnée menée par l'ONU en faveur des États qui sortent d'un conflit, comme nous avons pu le voir dans les cas du Burundi et de la Sierra Leone. | UN | وفي ذلك السياق، نعتقد أن لجنة بناء السلام يمكن أن تقدم إسهاما هاما في الاستجابة المنسقة للأمم المتحدة إزاء الدول الخارجة من الصراع، مثلما شهدنا في حالتي بوروندي وسيراليون. |
| Il est impossible de nier la contribution effective et potentielle que la Commission de consolidation de la paix peut apporter à la promotion de la paix et de la stabilité en Sierra Leone. | UN | ولا سبيل إلى إنكار الإسهام الحالي والمحتمل الذي يمكن للجنة بناء السلام أن تقوم به لتعزيز السلم والاستقرار في سيراليون. |
| La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle important en appuyant la ratification et l'application du Pacte; | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا هاما في دعم التصديق على الاتفاق وتنفيذه؛ |
| La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle précieux pour favoriser la coordination internationale dans les contextes d'après conflit. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور قيّم في تيسير التنسيق الدولي في سياقات ما بعد النزاع. |
| La question qui se pose est de savoir comment la Commission de consolidation de la paix peut se positionner par rapport aux discussions en cours sur le programme de développement pour l'après-2015 et ce que l'accord qui en résultera signifiera pour la Commission. | UN | والسؤال المطروح هو كيف يمكن للجنة بناء السلام أن تحدد موقفها تجاه المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما سيعنيه ضمنا اتفاق بهذا الشأن في نهاية المطاف بالنسبة للجنة. |
| Nous ne sommes pas opposés à ce que le Fonds pour la consolidation de la paix garde son autonomie décisionnelle concernant l'allocation de ses fonds, mais nous pensons que la Commission de consolidation de la paix peut également donner des conseils stratégiques dans ce domaine. | UN | ولا اعتراض لدينا على فكرة أنه ينبغي لصندوق بناء السلام أن يحتفظ بالاستقلال الذاتي، في اتّخاذ القرارات بشأن توزيع أمواله، لكننا نعتقد أنّه يمكن للجنة بناء السلام أن تقدِّم توجيهاً استراتيجياً أيضاً. |
| La Commission de consolidation de la paix peut renforcer d'une manière productive son rôle de tribune vouée à l'appui du processus de réforme, à l'échange de pratiques optimales et aux débats relatifs à des problèmes institutionnels non réglés. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تعزز على نحو مثمر دورها بوصفها منتدى لدعم عمليات الإصلاح وتبادل أفضل الممارسات ومناقشة التحديات المؤسسية المعلقة. |
| Le dispositif de consolidation de la paix peut faire face à ces complexités en tirant le meilleur parti de l'interaction entre les diverses parties prenantes, au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci. | UN | ويمكن لهيكل بناء السلام أن يعالج هذه التعقيدات بجعل التفاعل بين الجهات الفاعلة داخل وخارج الأمم المتحدة يسير بصورة مثلى. |
| Je pense aussi à la cohérence et à l'unité d'action des Nations Unies, deux ambitions auxquelles la Commission de consolidation de la paix peut contribuer substantiellement. | UN | وأفكر أيضا بالاتساق على نطاق المنظومة وبمفهوم توحيد أداء الأمم المتحدة، وهما هدفان تستطيع لجنة بناء السلام أن تسهم بشكل جوهري في بلوغهما. |
| La Commission de consolidation de la paix peut jouer un rôle important en appuyant les efforts du Gouvernement sierra-léonais, en particulier grâce à une coordination efficace avec le Siège, à New York. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تضطلع بدور هام عن طريق دعم جهود حكومة سيراليون، وبخاصة من خلال التعاون الفعال مع المقر في نيويورك. |
| La Commission de consolidation de la paix peut apporter un appui utile pour répondre à ces défis en élaborant une stratégie et des mesures à même de consolider effectivement la paix. | UN | ومن الممكن للجنة بناء السلام أن تقدم دعما مفيدا لجهود التصدي لتلك التحديات من خلال إعداد استراتيجية وسياسات للجهود الفعالة لبناء السلام. |
| La Commission de consolidation de la paix peut tirer grandement profit de son caractère novateur et de sa composition, ainsi que des expériences accumulées par l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et d'autres organes. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تستفيد استفادة كاملة من طابعها الابتكاري وتشكيلها، فضلا عن التجربة التي جمعتها الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من الهيئات. |
| Nous estimons que la Commission de consolidation de la paix peut aider les pays à encourager et à appuyer des programmes locaux, notamment concernant l'emploi des jeunes, la formation professionnelle pour les jeunes et l'éducation. | UN | ونعتقد أن لجنة بناء السلام يمكن أن تساعد البلدان على تشجيع ودعم برامج نابعة من الداخل، بما في ذلك عمالة الشباب والتدريب المهني من أجل الشباب والتعليم. |
| L'hypothèse est que l'intégration des facteurs liés à l'environnement dans le programme de consolidation de la paix peut contribuer à la réconciliation et au renforcement de la confiance et faire en sorte que les ressources naturelles contribuent à la consolidation de la paix grâce au développement économique et à la création d'emplois. | UN | ويفترض أن إدراج العوامل البيئية في برنامج بناء السلام يمكن أن يساعد على المساهمة في المصالحة وبناء الثقة، فضلا عن المساعدة على ضمان أن تساهم الموارد الطبيعية في بناء السلام من خلال التنمية الاقتصادية وتوفير فرص العمل. |
| Le Conseil de sécurité estime que la Commission de consolidation de la paix peut contribuer de façon décisive au renforcement de la coordination et de la cohérence de l'action menée par le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale pour seconder les efforts de consolidation de la paix déployés par la République centrafricaine. | UN | ويرى مجلس الأمن أن لجنة بناء السلام يمكن أن تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة ووسط المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، في مجال دعم وتوطيد جهود بناء السلام التي تقوم بها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
| Le Conseil considère qu'il est indispensable d'accorder toute l'attention voulue à l'entreprise de consolidation à long terme de la paix, sous tous ses aspects, et qu'apporter l'appui qu'il faut à l'entreprise de consolidation de la paix peut contribuer à empêcher la reprise des conflits. | UN | " ويعترف مجلس الأمن بأن إيلاء عناية جدية لعملية بناء السلام الطويلة الأجل بكل أبعادها المتعددة أمـر من الأهمية بمكان، وبأن تقديم الدعم الملائم لأنشطة بناء السلام يمكن أن يساعد على الحيلولة دون عودة البلدان إلى النـزاع. |
| 8. Prend note des paragraphes 12 et 14 du rapport du Comité consultatif et souligne que toutes les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources suffisantes pour pouvoir s'acquitter effectivement et efficacement de leur mandat et que le passage d'activités de maintien de la paix à des activités de consolidation de la paix peut entraîner des changements dans les ressources nécessaires ; | UN | 8 - تحيط علما بالفقرتين 12 و 14 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتشدد على ضرورة أن تزود جميع البعثات الميدانية بما يكفي من الموارد لكي تضطلع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة، وعلى أن الانتقال من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام قد يؤدي إلى تغير في الاحتياجات من الموارد؛ |