"de consommation de" - Traduction Français en Arabe

    • استهلاك
        
    • للاستهلاك
        
    • لاستهلاك
        
    • الاستهلاكية
        
    • الاستهلاك
        
    • استهلاكية
        
    • لتعاطي
        
    • لاستهلاكه من
        
    • في استهلاكه من
        
    • فيما يتعلق باستهلاك
        
    • الكميات المستهلكة من
        
    • يستهلكها الجمهور
        
    129. Les petits Etats insulaires connaissent les mêmes problèmes que le reste du monde en matière de consommation, de trafic et de production de drogues. UN ١٢٩ - ولا تعتبر مشاكل استهلاك المخدرات والاتجار بها وانتاجها في الجزر الصغيرة مختلفة عنها في أجزاء أخرى من العالم.
    Plusieurs pays ont imposé que les consommateurs soient informés sur les étiquettes de consommation de carburant apposées sur les voitures à vendre dans l'espoir que les acheteurs privilégient les véhicules moins polluants. UN وطلب عدد من البلدان وضع ملصقات تتضمن معلومات للمستهلك تتعلق بالاقتصاد في استهلاك الوقود على السيارات من أجل إيجاد أفضلية أكبر لدى المستهلك للاقتصاد في استهلاك الوقود.
    Les données communiquées par la suite par le Bangladesh avaient effectivement montré qu'il était en situation de non-respect de ses obligations de consommation de CFC pour 2007 et 2008. UN وأظهرت البيانات التي قدمتها بنغلاديش فيما بعد أنّها كانت فعلاً في حالة عدم امتثال للالتزامات بشأن استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عامي 2007 و2008.
    Notre conception du monde est-elle meilleure que la leur? Ne pouvons-nous pas tirer des leçons de leur façon de voir le monde : comme une bénédiction des dieux plutôt qu'une marchandise de consommation de masse? UN لكـــن هــــل قيمنا أسمى من قيمها؟ هل رؤيتنا للعالم أكثر ثراء؟ ألسنا نحن الذين ينبغي أن نتعلم من أسلوب تعاملها مع العالم باعتباره نعمة من الله وليس سلعة للاستهلاك المفرط؟
    Le Conseil exécutif a émis l'idée d'envoyer des exemplaires du rapport aux établissements d'enseignement locaux et demandé que soient données quelques précisions sur les modalités d'application des dispositions régissant l'âge légal de consommation de l'alcool. UN واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول.
    L'Institut promeut les coopératives de société de consommation, de crédit et de banque. UN ويقوم المعهد بتشجيع تعاونيات الجمعيات الاستهلاكية وجمعيات التسليف والمصارف.
    Avec un budget de 6 milliards de livres soudanaises, le fonds devait permettre de subventionner les biens de consommation de base. UN والمقصود بهذا الصندوق، الذي تبلغ ميزانيته ٦ بلايين جنيه سوداني، دعم سلع الاستهلاك اﻷساسية.
    La Chine a toutefois entrepris de respecter les limites de consommation de tétrachlorure de carbone du plan sectoriel dans ces trois applications en retardant la production et en fermant des usines, si nécessaire. UN إنما عمدت الصين على تلبية حدود استهلاك رابع كلوريد الكربون في الخطة القطاعية لهذه التطبيقات الثلاثة حسب الحاجة من خلال تأخيرات في الإنتاج أو إقفال للمصانع.
    Les états de consommation de carburant n'indiquaient que la consommation globale et le nombre total d'heures de fonctionnement. UN ولم تُشر تقارير استهلاك الوقود إلا إلى مجموع استهلاك الوقود ومجموع ساعات التشغيل.
    La structure des dépenses de consommation de la population s'est qualitativement améliorée, et la consommation par habitant de produits alimentaires essentiels a augmenté. UN وبالمثل حدثت تغييرات نوعية في أنماط الاستهلاك، مع حدوث زيادات كبيرة في استهلاك الفرد من المنتجات الغذائية الأساسية.
    Les modes de consommation de l'énergie de la région ne sont pas viables. UN تتسم أنماط استهلاك الطاقة السائدة حاليا في المنطقة بأنها غير مستدامة.
    Des changements favorables se sont également produits dans les modes de consommation de certains produits tels que vêtements et chaussures. UN ولوحظ أيضا تغير إيجابي في أنماط استهلاك منتجات معينة، كالملابس والأحذية.
    Certains rapports nationaux fournissent néanmoins une indication du niveau de consommation de l'héroïne et de la provenance des drogues disponibles sur les marchés intérieurs. UN ومع ذلك فان بعض التقارير الوطنية توفر اشارة الى مستوى استهلاك الهيروين ومنشأ كميات العقار المتوفرة في الأسواق المحلية.
    Il convient à cet égard de faire observer que, d'après les données officielles, les chiffres de consommation de l'héroïne au Mexique sont très bas. UN وفي هذا الصدد، يجدر الاشارة الى أن أرقام استهلاك الهيروين، وفقا للبيانات الرسمية ضئيلة الى الحد الأدنى في المكسيك.
    Le Programme d'appui à la création et au développement des petites et moyennes entreprises de transformation et de conservation des produits locaux de consommation de masse (PACD/PME) se déroule sur l'ensemble du territoire national. UN ويجري برنامج دعم إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة لتصنيع وحفظ منتجات موجهة للاستهلاك بكميات كبيرة.
    Comme dans le cas du secteur énergétique, il ne s'agit pas d'intégrer les femmes dans des schémas de consommation, de production ou d'accumulation non viables mais bien plutôt d'opérer une transition vers un monde plus durable, égal et équitable. UN وكما في حالة قطاع الطاقة، فإن المسألة لا تتعلق بإدماج المرأة في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك أو الإنتاج أو التراكم، وإنما تتعلق بإحداث تحوّل لإيجاد عالم أكثر استدامة وتكافؤاً وعدالة.
    Devenus le principal marché de consommation de drogue, ils ont créé un problème terrible et incontrôlable pour leur propre société ainsi que pour les pays sous-développés qui en sont les producteurs et les fournisseurs. UN وإذ أصبحت الولايات المتحدة السوق الرئيسية لاستهلاك المخدرات، فقد أنشأت مشكلة فظيعة لا يمكن التحكم فيها، سواء لمجتمعها هي أو للبلدان المتخلفة التي تنتج تلك المخدرات وتوردها.
    Caractère irréaliste du taux standard de consommation de carburant utilisé UN استخدام معدل قياسي غير واقعي لاستهلاك الوقود
    Guam est un port franc et n'impose pas de taxe sur les biens de consommation de luxe. UN وغوام ميناء حر لا تُدفع فيه رسوم جمركية، ولا تفرض فيه ضرائب الكماليات على السلع الاستهلاكية.
    En termes de niveau de consommation de biens matériels et de services par habitant, l'Ukraine se classe au 31e rang sur 36 pays européens. UN وتحتل أوكرانيا المرتبة الحادية والثلاثين من بين ٦٣ بلداً أوروبيا من حيث الاستهلاك الفردي للسلع والخدمات.
    La mise en place de ces dispositifs permet aux fournisseurs de s'engager à fournir des produits de consommation de bonne qualité. UN وباتخاذ هذه الإجراءات، يلتزم الموردون بتوريد منتجات استهلاكية عالية الجودة.
    67. La cocaïne est aussi acheminée directement d'Amérique du Sud en Afrique du Sud, vaste marché de consommation de cette drogue. UN 67- ويتم تهريب الكوكايين أيضا من أمريكا الجنوبية إلى جنوب أفريقيا مباشرة، حيث هنالك سوق لا بأس بها لتعاطي هذا المخدر.
    < < Pendant la période de douze mois commençant le 1er janvier 1992, et ensuite pendant chaque période de douze mois, chacune des Parties veille à ce que son niveau calculé de consommation des substances réglementées du Groupe II de l'Annexe A n'excède pas annuellement son niveau calculé de consommation de 1986. UN " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986.
    Dans la décision XXV/12, la Réunion des Parties avait prié le Kazakhstan de fournir des explications concernant son excédent de consommation de HCFC et de bromure de méthyle pour 2011, ainsi qu'un plan d'action pour assurer le retour à une situation de respect. UN وكان مؤتمر الأطراف قد كلب في المقرر 25/12 من كازاخستان تقديم توضيح عن الزيادة في استهلاكه من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل في 2011، وأن تقدم خطة عمل لعودتها إلى الامتثال.
    - acquis et particularités nationales de consommation de certains produits; UN - العادات المستقرة والخصائص الوطنية فيما يتعلق باستهلاك بغض الأغذية؛
    Le niveau de référence concernant les HCFC pour les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 est défini comme le niveau de consommation de HCFC en 1989 + 2,8 % de la consommation de CFC en 1989. UN وتُعرَّف الكميات الأساسية المستهلكة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاصة بالأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بأنها تساوي الكميات المستهلكة من هذه المواد في عام 1989 زائداً 2.8 في المائة من الكميات المستهلكة من مركبات الكربون الكلورية فلورية في نفس العام.
    En richir les aliments de consommation de masse par des micronutriments dont la déficience peut nuire à la santé de la population, tels que l'iode, le fluor, le fer, la vitamine A; UN (أ) إغناء الأغذية التي يستهلكها الجمهور بالمغذيات الدقيقة لمعالجة مشاكل الصحة العامة: اليود والفلور والحديد وفيتامين ألف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus