"de consommation durables" - Traduction Français en Arabe

    • الاستهلاك المستدامة
        
    • الاستهلاك المستدام
        
    • الاستهلاكية المعمرة
        
    • للاستهلاك المستدام
        
    • والاستهلاك المستدام
        
    • بالاستهلاك المستدام
        
    • المعمرة الاستهلاكية
        
    • الاستهلاكية المعمّرة
        
    • للاستهلاك والإنتاج المستدامين
        
    • استهلاك مستدامة
        
    • استهلاكية معمرة
        
    • المستدامة للاستهلاك
        
    • والاستهلاك المستدامين
        
    • والإستهلاك المستدامين
        
    Exposé : Les entités locales et les villes sont d'excellents points de départ pour la promotion de modes de consommation durables. UN الوصف: تُعد النظم المحلية والمدن نقاط انطلاق فعالة للترويج لأنماط الاستهلاك المستدامة.
    CONSOMMATEUR ET MODES de consommation durables 50 - 56 15 UN المبـــادئ التوجيهيــــة لحمايــــة المستهلك وأنمـاط الاستهلاك المستدامة
    Meilleure sensibilisation aux modes de consommation durables au niveau international. UN تعميق الوعي الدولي بأنماط الاستهلاك المستدام.
    Les gouvernements devraient promouvoir l’élaboration et la mise en oeuvre de politiques de consommation durables et l’intégration de ces dernières dans les autres politiques. UN وينبغي للحكومات أن تُعزز وضع وتنفيذ سياسات من أجل الاستهلاك المستدام وإدماجها مع السياسات العامة اﻷخرى.
    Traitement des biens de consommation durables comme capital. À comptabiliser en comptes satellite UN تمويل السلع الاستهلاكية المعمرة إلى رؤوس أموال تعامل في الحسابات الفرعية
    Y seront également examinés les préoccupations et les répercussions régionales ainsi que les aspects culturels et sociaux des modes de consommation durables. UN كما سيناقش هذا الاجتماع الشواغل واﻵثار اﻹقليمية والجوانب الثقافية والاجتماعية للاستهلاك المستدام.
    Les participants à la Conférence ont aussi étudié la possibilité d'étendre le champ d'application des principes directeurs à des domaines tels que les modes de consommation durables. UN ونظر المؤتمر أيضا في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل مجالات أخرى مثل أنماط الاستهلاك المستدامة.
    Tous les pays doivent s'efforcer de favoriser des modes de consommation durables. UN 95 - وينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة لتشجيع أنماط الاستهلاك المستدامة.
    En outre, il s'emploie à appuyer le Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21, et a l'intention d'organiser en 1999 une réunion d'experts sur des schémas de consommation durables dans l'Est de l'Asie. UN وذكر أن بلده يبذل أيضا جهودا لدعم برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويزمع تنظيم اجتماع للخبراء عن أنماط الاستهلاك المستدامة في شرق آسيا خلال عام ١٩٩٩.
    C'est dans cette perspective que sont examinés les progrès réalisés dans l'élargissement des principes directeurs à d'autres domaines, notamment aux modes de consommation durables, et que soient formulées des recommandations quant aux mesures qui permettraient d'en étendre la portée à l'avenir. UN وفي هذا السياق، يجرى استعراض التقدم المحرز في توسيع نطاق المبادئ التوجيهية ليشمل أنماط الاستهلاك المستدامة ومجالات أخرى، وتقديم توصيات من أجل العمل في المستقبل لتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية.
    59. L'élaboration de directives portant sur les modes de consommation durables exigera une attention particulière à l'avenir. UN ٥٩ - في الفترة القادمة، سيتطلب إعداد مبادئ توجيهية تشمل أنماط الاستهلاك المستدامة اهتماما خاصا.
    Il est par conséquent important de développer le tourisme écologique en particulier et d'assurer la viabilité des activités touristiques en général si l'on veut parvenir à des modes de consommation durables dans ce secteur. UN وعلى ذلك فإن تطوير السياحة البيئية وتحقيق استدامة العمليات السياحية، هما أمران هامان لتحقيق أنماط الاستهلاك المستدامة في هذا القطاع.
    Les gouvernements devraient promouvoir l’élaboration et la mise en oeuvre de politiques de consommation durables et l’intégration de ces dernières dans les autres politiques. UN وينبغي للحكومات أن تُعزز وضع وتنفيذ سياسات من أجل الاستهلاك المستدام وإدماجها مع السياسات العامة اﻷخرى.
    Principes directeurs pour la protection du consommateur avec propositions de modifications concernant les modes de consommation durables UN مبادئ توجيهية لحمايــة المستهلك مــع عناصر جديدة مقترحة بشأن الاستهلاك المستدام
    Les gouvernements devraient promouvoir l’élaboration et la mise en oeuvre de politiques de consommation durables et l’intégration de ces dernières dans les autres politiques. UN وينبغي للحكومات أن تُعزز وضع وتنفيذ سياسات من أجل الاستهلاك المستدام وإدماجها مع السياسات العامة اﻷخرى.
    Produits électroniques et biens de consommation durables UN السلع الإلكترونية والسلع الاستهلاكية المعمرة
    La rapide croissance des crédits a en outre amené un regain de croissance des importations de biens de consommation durables en provenance de l'Union européenne. UN وأدى النمو القوي للائتمان أيضا إلى حدوث نمو قوي في الواردات من السلع الاستهلاكية المعمرة من الاتحاد الأوروبي.
    Protection du consommateur : principes directeurs concernant les modes de consommation durables UN حماية المستهلك مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام
    e) Prie la Commission du développement durable de lui faire rapport sur les principes directeurs concernant les modes de consommation durables à sa session de fond de 1999. UN )ﻫ( يطلب الى اللجنة أن تقدم تقريرا الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ عن المبادئ التوجيهية للاستهلاك المستدام.
    Rapport des coprésidents sur la réunion du Groupe interrégional d’experts sur la protection du consommateur et les modes de consommation durables UN تقرير الرئيسين المشاركيْن عن اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام
    La réunion du Groupe d’experts a été axée sur les questions liées aux modes de consommation durables. UN ٥ - وركﱠز الاجتماع على المسائل المتصلة بالاستهلاك المستدام.
    Au niveau micro-économique, ils peuvent accroître le revenu et l'épargne des ménages, faciliter les achats de biens de consommation durables, favoriser les investissements dans les facteurs de production et modifier la structure de la répartition locale des revenus. UN وعلى المستوى الجزئي، فإن التحويلات النقدية قد تزيد من دخول ومدخرات اﻷسر المعيشية، وتيسر شراء السلع المعمرة الاستهلاكية والاستثمار في أصول إنتاجية، وتعديل توزيع الدخل المحلي.
    À l'échelle de l'industrie, l'activité manufacturière mondiale a baissé dans 20 secteurs sur 22, les produits industriels et les biens de consommation durables destinés à l'exportation ayant été les plus touchés. UN وعلى مستوى الصناعة، تدنى نشاط الصناعة التحويلية عالميا في 20 من أصل 22 قطاعا، وكانت المعاناة على أشدها في الصناعات الموجّهة نحو التصدير وفي الصناعات الاستهلاكية المعمّرة.
    2. Mise en place d'un programme de production et de consommation durables aux niveaux national et municipal UN 2 - وضع برنامج للاستهلاك والإنتاج المستدامين على المستوى الوطني ونطاق المدن
    37. Troisièmement, il est apparu qu'il fallait adopter des modes de consommation durables. UN ٣٧ - وذكر أن الدرس الثالث هو ضرورة اتباع نماذج استهلاك مستدامة.
    Les économies de la sous-région ont bénéficié de la rapide diversification de leurs exportations, moins axées sur les biens de consommation à forte intensité de main-d'oeuvre et davantage sur les produits électroniques à forte intensité de capitaux et de qualifications et sur les biens de consommation durables, qui bénéficient d'une demande mondiale soutenue. UN ذلك أن اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية استفادت من التنويع المطرد لصادراتها، حيث تحولت من سلع استهلاكية كثيفة العمالة إلى معدات الكترونية وسلع استهلاكية معمرة كثيفة رأس المال والمهارات لقيت طلبا متواصلا على الصعيد العالمي.
    La mise en place d'un programme-cadre, qui s'échelonnera sur 10 ans, pour soutenir les initiatives régionales et nationales en vue d'accélérer la transition à des modes de production et de consommation durables; UN (أ) تطوير أطر برامج لمدة 10 سنوات لدعم مبادرات إقليمية ووطنية من أجل التعجيل بالتحول نحو الأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج؛
    CESAP AK Renforcement des capacités nationales de production et de consommation durables UN تعزيز القدرات الوطنية للإنتاج والاستهلاك المستدامين
    Intégration des questions de la gestion des produits chimiques dans les politiques en matière de sécurité alimentaire, gestion des écosystèmes aquatiques et marins, santé, santé et sécurité au travail, coopération pour le développement, et modes de production et de consommation durables. UN دمج قضايا إدارة المواد الكيميائية ضمن السياسات الخاصة بسلامة الغذاء، والمياه، وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية، والصحة، والصحة والسلامة المهنيتين، والتعاون الإنمائي، والإنتاج والإستهلاك المستدامين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus