Il a fait valoir que les modes de consommation et de production non durables menaçaient de dépasser les capacités limites des écosystèmes. | UN | وقال إن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة تنذر بتجاوز طاقة التحمل في نظم دعم الحياة. |
Modification des modes de consommation et de production non durables | UN | ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
La dégradation de l'environnement mondial s'explique principalement par le recours à des modes de consommation et de production non viables, en particulier dans les pays développés. | UN | وإن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وخاصة في البلدان المتقدمة النمو، هي السبب الرئيسي لتدهور البيئة العالمية. |
Une stratégie de prévention des déchets fondée sur les 4 R aura un effet positif sur la structure des modes actuels de consommation et de production non viables. | UN | كما أن بناء أي استراتيجية لمنع النفايات على هذه العناصر الأربعة تعطي تأثيراً إيجابياً على هيكل أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة الحالية. |
On voit donc que les efforts déployés pour faire progresser l'économie, améliorer la protection de l'environnement et restreindre les modes de consommation et de production non viables se renforcent mutuellement. | UN | وبهذا المعنى فإن تحقيق التقدم الاقتصادي وتحسين حماية البيئة والحد من أنماط الاستهلاك والانتاج غير القابلة الاستدامة تعزز بعضها بعضا. |
Il doit privilégier les trois dimensions du développement durable, éliminer les causes profondes de la pauvreté, prévenir la dégradation de l'environnement et freiner les modes de consommation et de production non pérennes; | UN | ويجب أن تركز على جميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وأن تعالج الأسباب الأساسية للفقر، وتعالج التدهور وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
Les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les grands groupes ont un rôle essentiel à jouer dans l'action visant à modifier les modes de consommation et de production non durables. | UN | وينبغي أن تضطلع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية كافة بدور فعال لتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وسيشمل ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات. |
Il n'existe certainement pas de politique unique qui permette de modifier des modes de consommation et de production non viables. | UN | 40 - ليس من المرجح أن تتمكن سياسة عامة بمفردها من تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
Les schémas de consommation et de production non viables des pays développés se sont étendus aux pays en développement du fait de l'intégration croissante des marchés mondiaux. | UN | ثم أن أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة للبلدان المتقدمة النمو قد نفذت إلى البلدان النامية من خلال تزايد اندماج الأسواق العالمية. |
18. Les débats ont porté essentiellement sur le lien entre les modes de consommation et de production non viables et la pauvreté. | UN | ``18 - وركزت المناقشات على الروابط بين أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة والفقر. |
Les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les grands groupes ont un rôle essentiel à jouer dans l'action visant à modifier les modes de consommation et de production non durables. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
III. Modification des modes de consommation et de production non viables | UN | ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
Les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les grands groupes ont un rôle essentiel à jouer dans les efforts visant à modifier les modes de consommation et de production non viables. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
Les modes de consommation et de production non durables, la valorisation excessive des intérêts économiques à court terme, la pression démographique et la pauvreté mettaient ces écosystèmes à rude épreuve. | UN | وقد وضعت أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والمصالح الاقتصادية قصيرة الأجل، والضغوط السكانية، والفقر، عبئا باهظا على هذه النظم الإيكولوجية. |
Il faut insister sur la relation de cause à effet entre la pauvreté, la santé humaine, les modes de consommation et de production non viables, une gestion médiocre du développement socio-économique et la dégradation de l'environnement dans la mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | ويجب التشديد، عند تنفيذ برنامج العمل العالمي، على العلاقة السببية بين الفقر، والصحة البشرية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، وضعف إدارة التنمية الاجتماعية والاقتصادية، والتدهور البيئي. |
Modifier les modes de consommation et de production non viables à terme | UN | رابعا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة |
Les modes de consommation et de production non viables dans les pays développés dont lourds de menaces car ils ont des incidences négatives sur les efforts visant à faire accepter le principe de viabilité. | UN | تشكل أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة في البلدان المتقدمة النمو تهديداً خطيراً: فأساليب الحياة هذه قد خلفت أثراً سلبياً على الجهود المبذولة لتعميم مبدأ الاستدامة. |
S'il est vrai que la pauvreté est la cause de certaines contraintes s'exerçant sur l'environnement, les modes de consommation et de production non viables, notamment dans les pays industrialisés, sont la principale cause de la détérioration continue de l'environnement dans le monde. | UN | ولئن كان الفقر يسفر عن أنواع معينة من اﻹجهاد البيئي، فالسبب الرئيسي لاستمرار الانحطاط في البيئة العالمية هو أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة، ولا سيما في البلدان الصناعية. |
mondial est un schéma de consommation et de production non viable, | UN | اﻹطار ٢ - نمط الاستهلاك والانتاج غير المستدام، وبخاصة في |
Les actions en faveur d'une modification des modes de consommation et de production non viables devraient donc être aussi hautement prioritaires. | UN | وينبغي أن يحظى تشجيع إجراء تغييرات في هذه اﻷنماط الاستهلاكية واﻹنتاجية بأولوية عليا أيضا. |
On a peu fait pour régler le problème des modes de consommation et de production non viables et on n'a guère progressé dans la gestion écologiquement rationnelle et le contrôle des mouvements transfrontières de déchets radioactifs et dangereux. | UN | ولم يتحقق سوى تقدم هامشي في معالجة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة. كما لم يرصد تقدم كاف في ميدان اﻹدارة السليمة بيئيا والسيطرة الفعالة على انتقال المواد الخطرة والنفايات المشعة عبر الحدود. |
d) Il faut supprimer les modes de consommation et de production non durables des pays industrialisés; | UN | (د) إلغاء أنماط الاستهلاك والإنتاج التي لا سند لها والخاصة بالدول الصناعية؛ |