Au Pérou, le projet accompagne six groupes vers la création de consortiums d'exportation. | UN | ويعمل المشروعُ في بيرو مع ستة أفرقة من أجل إنشاء اتحادات تصدير. |
Enfin, une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. | UN | كما يُجرى حاليا تقييم شامل مستقل لنتائج الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو بشأن اتحادات التصدير. |
Soutien efficace apporté par les institutions d'appui à un nombre croissant de consortiums d'exportation. | UN | :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من اتحادات التصدير دعما فعّالا. |
Une évaluation détaillée de l'impact du programme de consortiums d'exportation est actuellement en cours. | UN | ويُجرى حالياً تقييم شامل لأثر البرنامج الخاص باتحادات التصدير. |
52. M. Olivencia Ruiz s’oppose aussi à ce que soient visés les actionnaires: il faudrait viser les membres de consortiums ou les participants à ceux-ci. | UN | ٢٥ - وعارض أيضا ادراج اشارات الى حملة اﻷسهم، فالاشارة ينبغي أن تكون الى أعضاء الاتحادات أو المشاركين فيها. |
47. Compte tenu de l’envergure de la plupart des projets d’infrastructure, les entreprises intéressées participent généralement à la procédure de sélection par le biais de consortiums spécialement créés à cette fin. | UN | ٧٤ - نظرا الى ضخامة معظم مشاريع البنى التحتية ، تشارك الشركات المهتمة عادة في اجراءات الاختيار من خلال كونسورتيومات تشكل خصيصا لهذا الغرض . |
3. Questions relatives à la participation de consortiums | UN | المسائل ذات الصلة بالمشاركة في كونسورتيومات مقدمي العروض |
Soutien efficace apporté par les institutions d'appui à un nombre croissant de consortiums d'exportation. | UN | :: مؤسسات الدعم تدعم أعدادا متزايدة من اتحادات التصدير دعما فعّالا. |
La question touchant la création de consortiums semble avoir été dictée par le choix des mots utilisés en espagnol pour rendre l’original anglais, qui est parfaitement clair. | UN | أما السؤال المتعلق بإنشاء اتحادات المشاريع فيبدو أنه طُرح نتيجة لاختيار المصطلحات الاسبانية المستخدمة لترجمة النص اﻷصلي الانكليزي، وهو نص واضح تماما. |
Promotion de consortiums de PME à vocation exportatrice | UN | تشجيع قيام اتحادات تصدير خاصة بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
L'activité économique et commerciale bilatérale a été fortement relancée. Les contacts entre les entreprises britanniques et argentines se sont approfondis entraînant la formation de consortiums pour répondre à différents appels d'offre. | UN | وحدث انتعاش قوي في النشاط الاقتصادي والتجاري الثنائي، وعززت الاتصالات الجارية بين الشركات البريطانية واﻷرجنتينية والمتعلقة بإنشاء اتحادات مالية في مختلف المجالات. |
iv) Appui à la mise en place d'une infrastructure industrielle dans les pays d'accueil, par exemple par la création de consortiums d'entreprises de plusieurs pays d'origine pour des investissements dans de grands projets d'infrastructure dans les pays en développement; | UN | `4` دعم إنشـاء هياكـل صناعيـة في البلدان المضيفة بطرائق مثل إنشاء اتحادات تضم شركات من عدة بلدان موطن لكي تستثمـر في مشاريـع رئيسيـة لإقامة الهياكل الأساسية في البلدان النامية؛ |
Ces entités peuvent être différentes sortes de consortiums dont les membres n’ont pas toujours le même statut juridique, ou des unions temporaires de sociétés participant à un projet déterminé. | UN | فالكيانات التي تنفذ المشاريع يمكن أن تكون اتحادات من أنواع مختلفة وتكون ﻷعضائها مراكز قانونية مختلفة، أو اتحادات شركات مؤقتة تشترك في مشروع محدد. |
Il a en outre débloqué des ressources pour permettre aux organismes compétents de mieux déceler la violence à l'égard des femmes et d'y remédier, notamment par des enquêtes systématiques dans le secteur de la santé et par un réseau de consortiums de formation. | UN | واستثمرت الحكومة الاسكتلندية أيضا في تحسين قدرة الأجهزة على تحديد حالات العنف ضد المرأة والتصدي لها، بما في ذلك إجراء استفسارات روتينية في القطاع الصحي وإقامة شبكة من اتحادات التدريب. |
Avec l'appui financier de la Direction générale de la coopération pour le développement italienne, la formation de consortiums d'exportation a continué d'être encouragée au Maroc, au Pérou, au Sénégal et en Tunisie. | UN | وبفضل دعم مالي مقدّم من المديرية العامة للتعاون الإنمائي الإيطالية، استمر تشجيع اتحادات التصدير في بيرو وتونس والسنغال والمغرب. |
D'autres initiatives prises par l'ONUDI en matière de renforcement des capacités commerciales visent à promouvoir la création de consortiums d'entreprises exportatrices et à faire prendre conscience aux chefs d'entreprise de leur responsabilité sociale. | UN | وترمي المبادرات الأخرى التي تضطلع بها اليونيدو في مجال بناء القدرات التجارية إلى تعزيز إنشاء اتحادات التصدير وإرساء المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
L'accent sera mis sur le développement de l'entreprenariat rural et féminin, sur la création de consortiums d'exportation novateurs et sur les incidences, pour les PME, de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وسوف ينصبّ التركيز على تنمية القدرة على تنظيم المشاريع لدى سكان الريف والنساء وعلى إنشاء اتحادات ابتكارية للتصدير، وآثار مسؤولية الشركات الاجتماعية على المؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم. |
Il s'agit par ailleurs de faciliter l'insertion des PME dans les marchés et les chaînes mondiaux par la promotion de consortiums d'exportateurs, de la responsabilité sociale des entreprises, ainsi que des partenariats commerciaux. | UN | ويهدف مجال التركيز الثاني إلى تيسير نفاذ المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق الدولية وسلاسل القيمة الدولية عن طريق تعزيز اتحادات التصدير وترويج المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع شراكات الأعمال. |
16. L'ONUDI a poursuivi son programme de consortiums d'exportation qui, en appuyant la création de formes spécialisées de réseaux de PME, vise à s'attaquer au problème de l'accès des PME aux marchés d'exportation, les complexités et les risques élevés du commerce international ayant souvent un effet dissuasif. | UN | 16- واستمرّت اليونيدو في تنفيذ برنامجها الخاص باتحادات التصدير، الذي يستهدف معالجة المشكلة المتمثّلة في أن وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى أسواق التصدير كثيراً ما تعيقه تعقُّدات العمل التصديري وما ينطوي عليه من مخاطر شديدة. وتفعل اليونيدو ذلك بدعم أشكال متخصّصة من شبكات المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Dans le transport aérien, l'adoption de disciplines nationales régissant la politique de la concurrence s'est révélée indispensable pour éviter des pratiques déloyales de fixation des prix et contrecarrer les effets que pourraient avoir sur le commerce les fusions, les cartels et les abus de positions dominantes de la part de compagnies aériennes ou de consortiums. | UN | ففي قطاع النقل الجوي، كانت الضوابط المحلية في مجال السياسة التنافسية ضرورية لتجنب ممارسات التسعير غير المنصفة ومقاومة الآثار التي يرتبها على التجارة الإدماج، والكارتلات وإساءة استعمال الأوضاع المهيمنة من قبل فرادى شركات الخطوط الجوية أو الاتحادات. |
41. Étant donné l’envergure de la plupart des projets d’infrastructure, les entreprises intéressées participent généralement à la procédure de sélection par le biais de consortiums spécialement créés à cette fin. | UN | 41- نظرا لضخامة حجم معظم مشاريع البنى التحتية، تشارك الشركات المهتمة عادة في إجراءات الاختيار من خلال كونسورتيومات تشكل خصيصا لهذا الغرض. |
3. Questions relatives à la participation de consortiums de soumissionnaires | UN | ٣ - المسائل ذات الصلة بالمشاركة في كونسورتيومات مقدمي العروض |