Le mécanisme de consultation et de coopération permanent institué à cet égard a permis une meilleure maîtrise de la situation dans ce pays. | UN | والآلية الدائمة للتشاور والتعاون التي أنشئت في هذا الإطار قد جعلت تحسين التحكم في الوضع في هذا البلد أمرا ممكنا. |
Nouvelles formes de consultation et de coopération SudSud | UN | أشكال جديدة للتشاور والتعاون بين بلدان الجنوب |
Des membres ont souligné combien il importait de partager avec le Rapporteur spécial les données d'expérience et la documentation du Comité afin de mettre au point des méthodes de consultation et de coopération efficaces au profit l'un de l'autre. | UN | وأكد اﻷعضاء أهمية تقاسم خبرة اللجنة ووثائقها مع المقرر الخاص في محاولة لوضع أساليب فعالة للتشاور والتعاون تعود بالمنفعة المتبادلة. |
Ce processus de consultation et de coopération sera intensifié pendant l'application des dispositions de cette résolution. | UN | وستكثف عملية التشاور والتعاون هذه خلال تنفيذ القرار. |
Au cours de l'année écoulée une réalité brutale s'est imposée. Le processus entier de consultation et de coopération est maintenant menacé. | UN | ففي العام المنصرم، واجهتنا حقيقة مفزعة بشكل موجع وعملية التشاور والتعاون برمتها أصبحت مهددة الآن. |
viii) Revoir les procédures de consultation et de coopération prévues à l'article V de la Convention; | UN | `8` أن تستعرض إجراءات التشاور والتعاون بموجب المادة الخامسة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛ |
Le moment est venu d'associer leurs activités à celles de l'ONU dans le cadre d'une relation de consultation et de coopération de plus en plus productive. | UN | وقد حان الوقت ﻹقامة علاقة مثمرة على نحو متزايد من المشاورات والتعاون بين أنشطة المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. |
- Mettre en place des mécanismes de consultation et de coopération appropriés. | UN | :: إرساء آليات مناسبة للتشاور والتعاون. |
- Mettre en place des mécanismes de consultation et de coopération appropriés. | UN | :: إرساء آليات مناسبة للتشاور والتعاون. |
Toutes ses dispositions ont été intégralement appliquées; elles ont régi les relations de bon voisinage entre les deux pays et sont à l'origine de la création de mécanismes permanents de consultation et de coopération bilatérales dans les domaines les plus variés. | UN | وجميع بنود المعاهدة مرعية على خير وجه، وقد نظّمت علاقات الجوار وأفرزت آليات دائمة للتشاور والتعاون الثنائي في شتى المجالات. |
Toutes ses dispositions ont été intégralement appliquées, malgré ce qu'a affirmé cet après-midi le représentant de la Bolivie; elles ont régi les relations de bon voisinage entre les deux pays et sont à l'origine de la création de mécanismes permanents de consultation et de coopération bilatérales dans les domaines les plus variés. | UN | وتُحترم جميع موادها، رغم ما قيل هنا اليوم من قِبل ممثل بوليفيا، احتراماً كاملاً. وقد أدى هذا إلى علاقات حسن جوار وإقامة آليات للتشاور والتعاون الثنائي الدائمين في مختلف المجالات. |
À l'issue de la Réunion a été créé le Groupe des pays hyperdivers animés du même esprit, mécanisme de consultation et de coopération qui a pour but de promouvoir un partage juste et équitable des fruits de l'utilisation de la diversité biologique et de ses éléments constitutifs. | UN | وأسفر الاجتماع عن تكوين مجموعة البلدان ذات التنوع البيولوجي الشديد المتقاربة التفكير، والتي ستكون بمثابة آلية للتشاور والتعاون من أجل تطوير الاستفادة من التنوع البيولوجي وعناصره بصورة عادلة ومنصفة. |
Nous pensons que nous devons progresser sur la voie de la mise en place progressive de mécanismes de consultation et de coopération en matière de sécurité et de défense entre les États Membres, ainsi que vers la mise en œuvre de mesures qui contribuent à renforcer la confiance et la sécurité. | UN | ونعتقد أن علينا أن نتجه إلى الإنشاء التدريجي لآليات للتشاور والتعاون بين الدول الأعضاء في مجالي الأمن والدفاع، وكذلك تنفيذ تدابير بناء الثقة وبناء الأمن. |
La Sierra Leone espère que ce processus de consultation et de coopération se poursuivra. | UN | وتأمل سيراليون أن تستمر عملية التشاور والتعاون. |
Ces derniers ont apporté une aide et des conseils précieux à mon Conseiller spécial qui les rencontre régulièrement aux fins de consultation et de coopération. | UN | وقد قدموا لممثلي الخاص مساعدة ومشورة لا تقدران بثمن، وهو يلتقي بهم جميعا بصفة منتظمة ﻷغراض التشاور والتعاون. |
Les commissions représentent un espace de consultation et de coopération entre la Garda Síochána, l'autorité locale, les élus et les autres représentants locaux à propos de questions liées aux activités policières locales. | UN | وتشكل اللجان منبراً يمكّن قوات الشرطة الوطنية والسلطة المحلية والممثلين المنتخبين في المنطقة المعنية وممثلي المجتمعات المحلية الآخرين من التشاور والتعاون في القضايا المحلية المتعلقة بعمل الشرطة. |
Malgré les réserves qu'il a formulées, le Gouvernement soudanais a entamé un processus intensif de consultation et de coopération avec la Cour et le Bureau du Procureur et il a décidé sagement, malgré tout, de coopérer avec la Cour et d'invoquer ledit principe. | UN | وقد بدأت حكومة السودان، رغم تحفظاتها، عملية مكثفة من التشاور والتعاون مع المحكمة ومكتب المدعي العام التابع لها. |
Les deux réunions ont enregistré des résultats importants dans un cadre de consultation et de coopération. | UN | وأحرز الاجتماعان نتائج هامة في إطار التشاور والتعاون. |
:: Renforcer les régimes de dénucléarisation de ces zones et les mécanismes de consultation et de coopération entre ces régimes sur la base d'objectifs communs; | UN | تعزيز نظم نزع السلاح النووي من المناطق المذكورة وآليات التشاور والتعاون بينها على أساس الأهداف المشتركة؛ |
En particulier, le Comité est prêt à partager avec le Rapporteur spécial de la Commission, lorsqu'il aura été nommé, son expérience et ses connaissances approfondies ainsi que sa documentation, et à élaborer des méthodes efficaces et mutuellement avantageuses de consultation et de coopération. | UN | واللجنة مستعدة بصفة خاصة ﻹطلاع المقرر الخاص للجنة، عندما يعين، على خبرتها وتجاربها فضلا عن وثائقها، بتطوير طرائق فعالة ومفيدة بصورة متبادلة ﻹجراء المشاورات والتعاون. |
Les Commissions de la CEDEAO et de l'UEMOA ont également été engagées dans le processus de mise en œuvre d'un cadre de consultation et de coopération pour les organisations intergouvernementales de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد شاركت أيضاً مفوضيتا الإيكواس والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في عملية تنفيذ إطار للمشاورات والتعاون بين المنظمتين الحكوميتين الدوليتين في غرب أفريقيا. |
La majorité des pays ont toutefois convenu qu'il faudrait d'abord mettre en place de plus amples dispositifs de consultation et de coopération entre organismes afin de permettre aux coordonnateurs résidents de mener une action plus efficace. | UN | غير أن اﻷغلبية توافق على أن هناك حاجة أولا الى وجود تشاور وتعاون أكبر عبر الوكالات لجعل المنسقين المقيمين أكثر فعالية. |