"de consultations privées" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات مغلقة
        
    • مشاورات خاصة
        
    • مشاورات سرية
        
    • المشاورات المغلقة
        
    • مشاورات مقفلة
        
    • مشاروات مغلقة
        
    Il a ensuite examiné plus avant la question dans le cadre de consultations privées. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    Il a ensuite examiné plus avant la question dans le cadre de consultations privées. UN وفي أعقابها، واصل أعضاء المجلس مناقشة المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    À l'issue des exposés, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur cette question au cours de consultations privées. UN وبعد الاستماع إلى هذه الإحاطات، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن هذه القضية في إطار مشاورات مغلقة.
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    " 9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : UN " ٩ - وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة:
    Le 6 novembre, le Conseil de sécurité a examiné la situation au Libéria dans le cadre de consultations privées. UN نظر مجلس الأمن، في مشاورات مغلقة عقدت في 6 تشرين الثاني/نوفمبر، في الحالة في ليبريا.
    À la suite de ces exposés, les membres du Conseil ont échangé des vues sur la question dans le cadre de consultations privées. UN وعقب الإحاطتين، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسألة في جلسة مشاورات مغلقة.
    Dans le cadre de consultations privées, les membres du Conseil ont souligné qu'il serait essentiel d'assurer la liberté politique et l'ouverture au cours de la période précédant les élections de 2015. UN وشدد أعضاء المجلس في مشاورات مغلقة على أن الحرية السياسية وعدم الإقصاء أمران بالغا الأهمية في الفترة التي تسبق إجراء انتخابات عام 2015.
    Lors de consultations privées, les membres du Conseil se sont félicités de l'aboutissement du deuxième tour de l'élection présidentielle et ont appelé toutes les parties, y compris les services de sécurité, à en respecter le résultat. UN ورحب أعضاء المجلس خلال مشاورات مغلقة بالاختتام الناجح للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، ودعوا جميع الأطراف، بما فيها دوائر الأمن، إلى احترام نتائج الانتخابات.
    La réunion a été suivie de consultations privées, pendant lesquelles les membres se sont félicités de l'évolution positive de la situation et ont mis l'accent sur la nécessité d'une mission politique de l'ONU, malgré les divergences de vues exprimées quant à ses modalités. UN وأعقبت الإحاطة مشاورات مغلقة رحب خلالها أعضاء المجلس بتحسين الحالة وشددوا على الحاجة إلى بعثة سياسية تابعة للأمم المتحدة، وإن تباينت الآراء بشأن طرائق إنشائها.
    En marge du Sommet, le Président Museveni a rencontré ses homologues dans le cadre de consultations privées afin de discuter des problèmes qui ont entravé le Dialogue de Kampala et été à l'origine du dernier épisode d'affrontements. UN وعلى هامش مؤتمر القمة، اجتمع الرئيس موسيفيني بأقرانه في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة القضايا التي تعوق حوار كمبالا والتي تسببت في اندلاع جولة القتال الأخيرة.
    Le 27 avril 2004, le Conseil a tenu une séance d'information ouverte à tous suivie de consultations privées sur l'Iraq, en présence du Conseiller spécial du Secrétaire général. UN وفي 27 نيسان/أبريل 2004، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة، تبعتها مشاورات مغلقة بشأن العراق مع المستشار الخاص للأمين العام.
    Le 27 avril, le Conseil a tenu une réunion d'information publique suivie de consultations privées sur l'Iraq avec le Conseiller spécial du Secrétaire général. UN 16 - وفي 27 نيسان/أبريل، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة أعقبتها مشاورات مغلقة عن العراق مع المستشار الخاص للأمين العام.
    Le Conseil pourrait tenir une séance publique pour débattre en profondeur de son rapport, afin d'éclairer les États Membres sur ses actions et ses processus de prise de décisions, dans la mesure où la plupart des décisions sont négociées et finalisées au cours de consultations privées. UN وبوسع المجلس أن يعقد دورة مفتوحة لمناقشة تقريره بتعمق، تنويرا لأذهان الدول الأعضاء حول أعماله وعملية صنع القرار فيه، حيث أن معظمها يجري صقله ووضع اللمسات الأخيرة عليه في مشاورات مغلقة.
    Le 7 mars, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Yémen, Jamal Benomar. UN في 7 آذار/مارس 2012، قدم جمال بن عمر، المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، إحاطة للمجلس في جلسة مشاورات مغلقة.
    Le 17 mai, le Conseil a entendu, dans le cadre de consultations privées, un exposé de la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence, Valerie Amos, sur sa récente visite en Afghanistan. UN في 17 أيار/مايو، قدمت السيدة فاليري آموس، وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية وتنسيق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن آخر زيارة أجرتها في أفغانستان.
    Le 16 décembre, le Conseil a tenu ses consultations mensuelles sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne (exposé suivi de consultations privées). UN في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013 عقد مجلس الأمن اجتماعه الشهري بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين؛ واستمع إلى إحاطة أعقبتها مشاورات مغلقة.
    Le 8 mai, lors de consultations privées, le Conseil a entendu un exposé de Mme Sigrid Kaag, Coordonnatrice spéciale de la Mission conjointe de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et de l'Organisation des Nations Unies. UN في 8 أيار/مايو، قدمت المنسقة الخاصة للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، سيغريد كاغ، إحاطة إلى مجلس الأمن في جلسة مشاورات مغلقة.
    9. En outre, six collaborateurs du Président ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations à participation non limitée : UN ٩- وإضافة إلى ذلك، عُيﱢن ستة من أصدقاء الرئيس لمعالجة المسائل المحددة التالية في مشاورات خاصة ومفتوحة:
    Le Conseil a ultérieurement poursuivi ses débats dans le cadre de consultations privées. UN وفيما بعد، واصل المجلس مداولاته في إطار مشاورات سرية.
    On pourrait également envisager d'accueillir des organisations régionales à la table du Conseil, dans certaines circonstances, notamment lors de consultations privées les concernant. UN وفكرة أخرى يمكن النظر فيها هي منح المنظمات الإقليمية مكانا على طاولة المجلس في بعض المناسبات، بما في ذلك أثناء المشاورات المغلقة.
    8. En outre, neuf collaborateurs du Président et deux convocateurs ont été désignés pour s'occuper des questions spécifiques ci-après lors de consultations privées et de consultations ouvertes à la participation de tous : UN ٨- وباﻹضافة إلى ذلك عين تسعة أصدقاء للرئيس ومنظمان للاجتماعات لتناول القضايا المحددة التالية في مشاورات مقفلة ومفتوحة العضوية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus