"de consulter les états" - Traduction Français en Arabe

    • يتشاور مع الدول
        
    • التشاور مع الدول
        
    • بالتشاور مع الدول
        
    • استشارة الدول
        
    • مشاورات مع الدول
        
    • للتشاور مع الدول
        
    • أن تستشير الدول
        
    • الرجوع إلى البيانات
        
    • أن تتشاور مع الدول
        
    • تستشار الدول
        
    • مشاورات وافية مع الدول
        
    • إجراء مشاورات مع الدولتين
        
    Nous avons demandé au Secrétaire général de consulter les États Membres. UN وكنا قد طلبنا إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Nous saluons également les efforts déployés par le Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires qui ont pour but de consulter les États Membres sur la façon d'élargir la base de pays donateurs. UN كما نرحب بسعي وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إلى التشاور مع الدول اﻷعضاء حول كيفية توسيع قاعدة المانحين.
    Le Comité invite l'Assemblée générale à prier le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر على استخدام مرافق وخدمات المؤتمرات.
    Le Secrétaire général réaffirme son intention de consulter les États Membres et de leur fournir des informations en temps opportun et de manière appropriée. UN وأن يؤكد اﻷمين العام اعتزامه بالتشاور مع الدول اﻷعضاء وتزويدها بالمعلومات في الوقت المناسب وعلى النحو المناسب.
    En tout état de cause, le secrétariat a jugé nécessaire de consulter les États membres de la Commission pour savoir s'il fallait considérer que la réponse du Gouvernement avait été reçue à temps. UN وعلى أية حال رأت الأمانة العامة لزوم استشارة الدول الأعضاء في اللجنة عما إذا كان يصح اعتبار رد حكومة رواندا ردا ورد في الموعد المقرر.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Nous proposons dans ce sens la mise en place d'un mécanisme qui permette au Président de l'Assemblée de consulter les États Membres aux fins d'identifier des candidats potentiels appuyés par les États Membres, d'informer les États Membres des résultats et de communiquer ces derniers au Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق نقترح إنشاء آلية تتيح لرئيس الجمعية أن يتشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين الذين تؤيدهم الدول الأعضاء؛ وإبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج ورفع النتائج إلى مجلس الأمن.
    Le projet de résolution prie également le Secrétaire général de consulter les États des régions intéressées en vue de s'assurer de leurs vues en ce qui concerne la promotion de mesures de confiance dans les zones de tension, ce qui fait l'objet du paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution. UN ويطلب مشروع القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في مناطق التوتر ويتحقق من آرائها بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة.
    De plus, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a continué de consulter les États Membres, individuellement ou dans les groupes régionaux, sur cette question. UN وفضلا عن ذلك، ما برح وكيل الأمين العام للاتصال والإعلام يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة على انفراد ومن خلال المجموعات الإقليمية.
    2. Prie le Secrétaire général de consulter les États Parties au Pacte quant à la tenue d'une réunion chargée d'examiner l'application de la présente résolution. " UN " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷطراف في العهد بشأن عقد اجتماع للنظر في تنفيذ هذا القرار " .
    2. Prie le Secrétaire général de consulter les États Parties au Pacte quant à la tenue d'une réunion chargée d'examiner l'application de la présente résolution. " UN " ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الدول اﻷطراف في العهد بشأن عقد اجتماع للنظر في تنفيذ هذا القرار " .
    i) Ils constituent un élément capital du processus qui permet de consulter les États et de connaître leurs vues; UN `1` تعتبر مكوناً من المكونات الضرورية لعملية التشاور مع الدول والحصول على آرائها؛
    L'Italie a pour habitude de consulter les États requérants avant de refuser l'extradition. UN ودأبت إيطاليا على التشاور مع الدول الطالبة للتسليم، قبل أن ترفضه.
    Afin de consulter les États membres au sujet de cette proposition, je vais suspendre la présente séance plénière officielle pour convoquer une séance informelle, après quoi nous reprendrons la séance officielle. UN وبغية التشاور مع الدول الأعضاء بخصوص هذا المقترح، أعلن الآن رفع الجلسة العامة الرسمية واستئناف جلسة عامة غير رسمية.
    98. L'Assemblée générale a demandé dans sa résolution 50/120 de consulter les États Membres pour faire l'évaluation d'impact. UN ٨٩ - في القرار ٠٥/٠٢١، طلبت الجمعية العامة أن تتم عملية تقييم اﻵثار بالتشاور مع الدول اﻷعضاء.
    Il est peut-être préférable de consulter les États parties une nouvelle fois en octobre 2008 afin d'expliquer la pratique actuelle. UN وربما يكون من الأفضل استشارة الدول الأطراف مرة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2008 لتفسير الممارسة الحالية.
    Le Président a demandé au Secrétariat de consulter les États membres afin de trouver un hôte éventuel pour cette session. UN وطلب الرئيس من الأمانة أن تجري مشاورات مع الدول الأعضاء للتعرّف على البلد الذي قد يستضيف تلك الدورة.
    Le Viet Nam n'a pas l'obligation de consulter les États requérants avant de refuser une extradition. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    1. Dans sa décision 4/104, adoptée en 2007, le Conseil des droits de l'homme a prié la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de consulter les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales sur les moyens de renforcer la coopération et le dialogue internationaux, ainsi que sur les obstacles et les difficultés à cet égard et sur d'éventuelles propositions qui permettront de les surmonter. UN 1- طلب مجلس حقوق الإنسان في مقرره 4/104 المعتمد عام 2007 إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تستشير الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن سبل ووسائل تعزيز التعاون والحوار الدوليين، بما في ذلك العقبات والتحديات، فضلاً عن الاقتراحات التي يمكن تقديمها للتغلب عليها.
    Mais, pour d'autres, ce changement doit être assimilé non seulement par leurs comptables, mais aussi par leurs représentants et administrateurs qui ont besoin de consulter les États financiers existants, ou doivent contribuer à la création de nouveaux états. UN ولكن بالنسبة إلى مؤسسات أخرى فإن هذا التغيير يتعين تمثّله لا من قِبل المحاسبين لديها فحسب بل أيضاً من قِبل المندوبين والمديرين الذين هم بحاجة إلى الرجوع إلى البيانات المالية الحالية أو إلى المساهمة في إعداد بيانات مالية جديدة.
    Elle l'a prié également de consulter les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales au sujet de l'application de cette résolution, et de lui présenter, à sa soixante et unième session, ses constatations avec des recommandations précises. UN وطُلب إلى المقررة الخاصة أن تتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ ذلك القرار وأن تقدم استنتاجاتها، مشفوعة بتوصيات محددة، إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.
    Il convient de consulter les États Membres dans les meilleurs délais sur les propositions faites à cet égard. UN كما ينبغي أن تستشار الدول الأعضاء بشأن الاقتراحات المتعلقة بهذا البرنامج بأسرع ما يمكن.
    75. Prie le Programme des Nations Unies pour le développement de consulter les États Membres avant de publier les grands rapports mondiaux et régionaux, conformément notamment aux principes énoncés dans la résolution 57/264; UN 75 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يجري مشاورات وافية مع الدول الأعضاء قبل إصدار التقارير الرئيسية العالمية والإقليمية، وفقا لجملة أمور من بينها المبادئ الواردة في القرار 57/264؛
    Il continuera aussi de consulter les États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans leurs capitales. UN وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus