Cependant, l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation continuerait de consulter les Parties en vue d'organiser des négociations officielles. | UN | بيد أن فريق دعم الوساطة المشترك سيستمر في التشاور مع الأطراف بهدف إجراء مفاوضات رسمية. |
Dans sa décision 23/COP.9, la Conférence des Parties a prié le Bureau du Comité de la science et de la technologie de consulter les Parties et les groupes régionaux en vue d'examiner les résultats de la première Conférence scientifique. | UN | 13 - وطبقا للمقرر 9/م أ-23 طلب مؤتمر الأطراف إلى مكتب لجنة العلوم والتكنولوجيا التشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية لاستعراض نواتج المؤتمر العالمي الأول. |
2. Prie le Bureau du Comité de la science et de la technologie de consulter les Parties et les groupes régionaux en vue d'examiner les résultats de la première Conférence scientifique au titre de la Convention; | UN | 2- يطلب إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض نتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
18. Au paragraphe 2 de sa décision 23/COP.9, la Conférence des Parties prie le Bureau du CST de consulter les Parties et les groupes régionaux en vue d'examiner les résultats de la première Conférence scientifique au titre de la Convention. | UN | 18- في الفقرة 2 من المقرر 23/م أ-9، يطلب مؤتمر الأطراف إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض نتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le Haut Représentant est en train de consulter les Parties et le Premier Ministre pour tenter de régler le différend. | UN | ويجري الممثل السامي مشاورات مع الأطراف ومع رئيس الوزراء بشأن السبل الكفيلة بتسوية النزاع. |
La Conférence des Parties a demandé au secrétariat de consulter les Parties intéressées en vue de préparer un projet de décision à lui soumettre pour examen, en tenant compte des discussions qui avaient eu lieu sur ce point. | UN | وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تتشاور مع الأطراف المعنية وأن تعد مشروع مقرر لكي ينظر فيه المؤتمر مع أخذ المناقشات التي تناولت هذا البند الفرعي في الاعتبار. |
Le même jour, le Conseil de sécurité a chargé le Secrétaire général de consulter les Parties concernées pour étudier les modalités de l'établissement de cette force. | UN | وفي اليوم نفسه، فوض مجلس الأمن الأمين العام بالتشاور مع الأطراف المعنية بشأن طرائق إنشاء هذه القوة. |
L'Union européenne se félicite que le Secrétariat ait commencé à élaborer un projet de code de déontologie à l'intention des représentants légaux et qu'il prévoit de consulter les Parties prenantes à cette fin. | UN | ويشعر الاتحاد الأوروبي بالارتياح لبدء الأمانة العامة العمل من أجل وضع مشروع مدونة لقواعد سلوك الممثلين القانونيين، وهو يعتزم التشاور مع أصحاب المصلحة من أجل تلك الغاية. |
À l'appui de cette proposition, il a été expliqué que dans des situations d'urgence, le tribunal arbitral n'aurait pas toujours la possibilité de consulter les Parties. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين. |
d) de consulter les Parties au sujet du programme de travail pour 2009. | UN | (د) التشاور مع الأطراف بشأن برنامج العمل لعام 2009. |
d) de consulter les Parties sur le point 5 g) et d'établir un projet de conclusions définissant les moyens de traiter les incidences juridiques au cours de l'année. | UN | (د) التشاور مع الأطراف بشأن البند 5(ز) وإعداد مشروع استنتاجات يحدد سبل معالجة المسائل القانونية خلال العام. |
38. Par sa décision 23/COP.9, la Conférence des Parties a prié le Bureau du CST de consulter les Parties et les groupes régionaux en vue d'examiner les résultats de la première Conférence scientifique au titre de la Convention. | UN | 38- طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 23/م أ-9 من مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا التشاور مع الأطراف ومع المجموعات الإقليمية لاستعراض نتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Depuis la mise en route des pourparlers de paix du Darfour à Syrte, le 27 octobre, mon Envoyé spécial, M. Jan Eliasson, et son homologue de l'Union africaine, M. Salim Ahmed Salim, ont continué de consulter les Parties en vue de préparer la principale phase des négociations. | UN | 38 - منذ بدء محادثات سلام دارفور في سرت في 27 تشرين الأول/أكتوبر، واصل مبعوثي الخاص، السيد يان إلياسون، ونظيره من الاتحاد الأفريقي، السيد سالم محمد سالم، التشاور مع الأطراف للإعداد للمرحلة الموضوعية من المفاوضات. |
Par sa décision 22/COP.9, la Conférence des Parties a donc prié le Bureau du Comité de consulter les Parties et les groupes régionaux en vue de l'élaboration de recommandations sur le rôle et les responsabilités des correspondants pour la science et la technologie, qui seraient examinées par le Comité à sa deuxième session extraordinaire et à sa dixième session ordinaire. | UN | ولذلك طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 22/م أ-9، إلى مكتب اللجنة التشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل صياغة توصيات بشأن دور ومسؤوليات المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا لتنظر فيها لجنة العلم والتكنولوجيا خلال دورتها الاستثنائية الثانية ودورتها العادية العاشرة. |
11. Par sa décision 23/COP.9, la Conférence des Parties a prié le Bureau du CST de consulter les Parties et les groupes régionaux en vue d'examiner les résultats de la première Conférence scientifique au titre de la Convention. | UN | 11- وطلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 23/م أ-9، إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض نتائج المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
8. Prie en outre le Bureau du Comité de consulter les Parties et les groupes régionaux pour l'examen des résultats des travaux de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention; | UN | 8- يطلب علاوة على ذلك إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض النتائج التي يسفر عنها المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر؛ |
Au paragraphe 8 de la même décision, la Conférence des Parties a prié le Bureau du CST de consulter les Parties et les groupes régionaux pour l'examen des résultats de la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention. | UN | 26- وطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 8 من المقرر نفسه إلى مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا أن يتشاور مع الأطراف والمجموعات الإقليمية من أجل استعراض نتائج المؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
7. Prie le Président, avec le concours du secrétariat, de coopérer avec les présidents des Conférences des Parties aux Conventions de Stockholm et de Rotterdam dans le cadre des travaux intersessions sur les synergies et, lorsque cela est approprié, de consulter les Parties et les organes subsidiaires compétents de la Convention sur la question; | UN | 7- يطلب إلى الرئيس، بدعم من الأمانة، أن يتعاون مع رئيسي مؤتمري الأطراف في اتفاقيتي استكهولم وروتردام في الأعمال التي تجري ما بين الدورات بشأن التآزر والتعاون، وأن يتشاور مع الأطراف في الاتفاقية ومع هيئاتها الفرعية بشأن هذا الأمر؛ |
Le Vice-Président s'efforcera, avant la première partie de la septième session, de consulter les Parties sur les dispositions présentées aux paragraphes 8 à 13 ci-dessus, afin que la réunion de Bangkok puisse prendre un bon départ. | UN | وسيسعى نائب الرئيس إلى انتهاز الفرص لإجراء مشاورات مع الأطراف بشأن الترتيبات الواردة في الفقرات من 8 إلى 13 أعلاه قبل الجزء الأول من الدورة السابعة لكي يضمن بداية سلسلة لاجتماع بانكوك. |
Dans tous les cas, l'instrument pourrait charger le secrétariat de publier la liste des parties qui lui ont transmis leur rapport, de mettre ces rapports à disposition du public et de consulter les Parties qui n'ont pas encore soumis leur rapport. | UN | وفي جميع الحالات، يمكن أن يطلب الصك من الأمانة نشر قوائم بالأطراف التي تلقت الأمانة تقارير منها، وأن تجعل التقارير الواردة من الأطراف متاحة للجمهور، وأن تتشاور مع الأطراف التي لم تُقدم تقاريرها. |
L'idée n'est pas d'imposer la consultation mais de lever toute incertitude quant la possibilité, pour les arbitres nommés, de consulter les Parties avant de choisir le président du tribunal arbitral. | UN | فالفكرة هي ليست فرض التشاور لكن إزالة أي شك بالنسبة لإمكانية قيام المحكَّمين المعينين بالتشاور مع الأطراف قبل اختيار رئيس هيئة التحكيم. |
Le Conseil a invité la HautCommissaire à continuer de consulter les Parties prenantes sur un projet de principes directeurs relatifs à l'extrême pauvreté et aux droits de l'homme, et d'organiser une réunion d'experts sur le sujet. | UN | ودعا المجلس المفوضة السامية مواصلة التشاور مع أصحاب المصلحة بشأن مجموعة مشاريع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان، وعقد اجتماع للخبراء بشأن هذا الموضوع. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général et le Groupe des amis de la Géorgie ont continué de consulter les Parties sur l'organisation d'une conférence sur les mesures de confiance, que l'Allemagne a proposé d'accueillir | UN | لا واصل الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأصدقاء التشاور مع الطرفين بشأن تنظيم مؤتمر عن بناء الثقة عرضت ألمانيا استضافته |